Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Too Much English Poll

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

There is Far too much English on this Site

Poll ended at April 27 2005, 23:47 PM

yes
17
37%
no
29
63%
 
Total votes : 46

Author Message
Post April 26 2005, 17:22 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Abigeál wrote:Is maith liom the idea of posting more Irish, especially by mixing Irish words and phrases into our English posts. I find that it helps me learn (as well as maintaining the focus and the high lingual tone of Forum Noster.)

The following, though, is why I would not be supporting an all-Gaeilge forum anseo:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Imagine yourself as a neamhGaeilgeoir (for tosaitheoirí like me, it's not too much of a stretch!)

You've decided you want to tattoo a special phrase in Irish, or Celtic, or something like that -- a language that's deep and meaningful, and maybe kind of ancestral. So you come to a website like this one, hoping to find a translation of your special words.

At first, people are helpful enough -- within an hour or two, somebody gives a translation, somebody else suggests another version. Soon a friendly grammar debate ensues. It's still going on when you check in again, several hours later.

Or, at least, you think it's a friendly debate. Hard to say, really. They're all jabbering in Gaelic, which you can't read a blessed word of.

Come to think of it, maybe that's the point. They all know you can't read a word of it. What are they saying about you? You catch a few words that might be related to the English words you know. "Bhfuil" -- that'd probably be "fool," right? And "agus." They keep tossing that around too, and it sure as heck doesn't look complimentary. And then there's a bunch of longer words you couldn't even begin to guess: "díochlaonadh," "ainmfhocal," and "éiginnte." Wait a minute... "ee-jinn-tuh"... Gaelic for "idiot"? You've heard they pronounce it funny there, like "eejit." That's probably what it is, then.

So. They're calling you a fool, an idiot, an "aggus," and who knows what else --- all just because you want a tattoo in Irish, and don't know enough Irish to translate it yourself.

You leave in disgust, remembering to copy down the last post that looked short enough to be a translation of your phrase. (The person who gave it had over 1000 posts, so they must be pretty fluent, right?)

Trying hard to think happy thoughts, you head out the door for an appointment, clutching your precious envelope with the Irish translation on the back of it.

Let them chatter to each other about you all day, if they want. As whoever-it-was kindly translated for you:

"Tréigfidh an phian; fulaingeoidh an tatú, rian ghrá go deo."
"The pain will fade; the tattoo will endure, a mark of love forever."


LOL! Maith thú, a Abigeál! Well said!

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

 
Sponsor
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons
Post April 26 2005, 17:30 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
Maith an pointe Abigeál! We should be extra careful on threads that are requests for translation that we keep it in English, and not get too sidetracked, until an approved translation is given.
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post April 26 2005, 17:37 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
What's wrong with a tattoo that says that?? :lach:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post April 26 2005, 17:44 PM
Aibigéal
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Well, I made a poor verb choice for "endure," for aon rud. Also, I think it might be rian an ghrá, though I'm not at all sure.

I tried to make it as realistic as possible! :lach:

Abigeál

Post April 26 2005, 17:46 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Those doggone "agus's" anyway! :lach:

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post April 26 2005, 17:48 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Abigeál wrote:Well, I made a poor verb choice for "endure," for aon rud. Also, I think it might be rian an ghrá, though I'm not at all sure.

I tried to make it as realistic as possible! :lach:

Abigeál


Plus, I usually take notes on toilet paper!! ;D
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post April 26 2005, 20:53 PM
Bass
Laoch na nGael
 
Posts: 690
JSmith13 wrote:What's wrong with a tattoo that says that?? :lach:
Would it be funny or just an evil thought to give a false translation on a tatoo?? :twisted: :aingeal: I know it's temping lol
I'm only here to have fun, learn, and practice my Irish. My translations may not be exactly what you request, or even correct, but you certainly don't have to use them. Feel free to get a 2nd, 6th, or 100th different opion.

Post April 26 2005, 22:12 PM
abigail
Laoch na nGael
 
Posts: 1382
Oh, I've wanted to do that. Give them some deeply offending insult instead of a ghra or something. Now guys, if a TJ ballard ever comes on the site, it's probably my cousin, so give him a bad one!
Keep in mind that while I have a good knowledge of history, and folklore, and I speak Spanish, I have very basic skills in Gaelic. And if I ever do a Spanish translation always wait for second opinions because I am still learning.

Abigail

Post April 27 2005, 0:26 AM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Bass wrote:
JSmith13 wrote:What's wrong with a tattoo that says that?? :lach:
Would it be funny or just an evil thought to give a false translation on a tatoo?? :twisted: :aingeal: I know it's temping lol


:lach: You are BAD!!!
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post April 27 2005, 0:31 AM
Peggi
Giostaire
 
Posts: 3975
abigail wrote:Oh, I've wanted to do that. Give them some deeply offending insult instead of a ghra or something. Now guys, if a TJ ballard ever comes on the site, it's probably my cousin, so give him a bad one!


Personally I've never been that mean. I'm sure you're joking, but it's not funny.
Peggi
Well behaved women seldom make history
Os mae rhywbeth ar y ffordd, cerwch o'i gwmpas.
Ymweldwch â fy mlog


PreviousNext

Sponsor

Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Who is online

Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], Yahoo [Bot]