Irish Gaelic for Beginners If you would consider starting to learn to speak Irish, then discover language learning that really works! Choose from three professional language programs:
Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum. Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Here's something to distract you: haikus in Irish. I'm aware that I'm not able to follow the real rules of haikus, and that any haikus I produce aren't really haikus at all but probably more likely to be a senryu ... but if I write 'Senryu in Irish' I doubt I'd get many replies.
</disclaimer>
Tá sé in ann dom Bheith ag foghlaim Gaeilge Go deireadh an saoil
Anyone else like to have a go?
Bond. Ionic Bond. Taken, not shared.
Sponsor
February 23 2005, 21:39 PM
oisin718
Andúileach IGTF
Posts: 14098
I'm sure macfhionn would be interested.
Haikus in Irish (and Scottish Gaelic and Welsh) seem to be a hobby of his.
February 24 2005, 11:17 AM
Tim
Scéalaí Mór
Posts: 2934
Well, blixt, you are following the 5-7-5 pattern. And in the spirit of Basho and his cohorts who wrote their haiku amongst narratives of their travels, using the sensibility of the previous one to connect to the following, I would have to say:
tá mo shaol go breá ag foghlaim le mo chairde aon anam amháin
my life is so nice
learning with my good friends here
one soul together
Last edited by Tim on July 10 2008, 9:47 AM, edited 4 times in total.
Wait for at least two confirmations or corrections on this/these translations. Completion of a good translation may take time. Go ra' ma'ad.
Tim
February 24 2005, 13:38 PM
Ailill
Andúileach IGTF
Posts: 10981
An crann úll lasmuigh (5)
lán le torthaí na gréine. (7)
M'obair féin romham. (5)
Tá siad deacair.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor." Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin
February 24 2005, 15:58 PM
Mürk
Laoch na nGael
Posts: 1184
I like generally composing haikus.
Réaltóg ag titim
ón spéir a bhfuil eagla roimh
cuid mhór de daoine
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations. Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge! Erik ütleb: Õppige iiri keelt! My irish is imperfect! My translations are seldom correct. Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.
February 27 2005, 2:39 AM
Tim
Scéalaí Mór
Posts: 2934
Again, drawing from the previous haiku:
níl sa réaltacht ach an titim is an t-éirí an bhfuil a fhíos againn
what's reality
but falling and then rising
do we know for sure?
Last edited by Tim on July 10 2008, 9:47 AM, edited 5 times in total.
Wait for at least two confirmations or corrections on this/these translations. Completion of a good translation may take time. Go ra' ma'ad.
sneachta ar na sléibhte;
gealach i lár na spéire;
solas ar domhain 'sar Neamh
www.nigelmcloughlin.com Garda na dTóineanna I have a University Diploma in Irish and a Fáinne Óir but this does NOT mean that I can't be wrong! If this is going on Skin, Stone or Precious Metal ALWAYS GET AT LEAST ONE CONFIRMATION