Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

September 30 2009, 5:10 AM
-
The Goy from Japan
- Craiceáilte
-
- Posts: 5440
|
Hey Dizzle an old crush of mine through hardship and too much pain just ended her life always on my mind i hadn't seen her in years though i looked for her it's a real shock but i hope she's in a good place forever at rest the idea that we're all together in the end is appealing but . . .
|

September 30 2009, 5:21 AM
-
The Goy from Japan
- Craiceáilte
-
- Posts: 5440
|
Ah, one for James.
supremely happy a rider of many dreams passes on in peace
|

September 30 2009, 13:24 PM
-
mrldisle
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1048
|
The Goy from Japan wrote:Hey Dizzle an old crush of mine through hardship and too much pain just ended her life always on my mind i hadn't seen her in years though i looked for her it's a real shock but i hope she's in a good place forever at rest the idea that we're all together in the end is appealing but . . .
Sorry to hear about your friend. As you said, I hope she's in a good place.
I'm a learner so please wait for confirmation on anything I translate!
|

September 30 2009, 21:46 PM
-
Merryploughbhoy
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1209
|
The Goy from Japan wrote:Ah, one for James.
supremely happy a rider of many dreams passes on in peace
gáire ar an ngaoth cróm ag crónán faoin ngrian ridire faoi shó
|

October 01 2009, 2:42 AM
-
The Goy from Japan
- Craiceáilte
-
- Posts: 5440
|
Gura maith 'ad, Mr. Dizzle.
Merry, you show up at the right time with your excellent Irish. I couldn't think of any good way to translate that. Perfect.
Cheers
|

October 15 2009, 6:37 AM
-
The Goy from Japan
- Craiceáilte
-
- Posts: 5440
|
fuaidríonn ár n-anam mar deannach ar an mbóthar ag imeacht le gaoth
like dust on the road any which way the wind blows our souls may wander
ほこりそう hokorisou (like dust) 風が吹くまま kaze ga fuku mama (as the wind blows) あちこちや achi kochi ya (here and there)
|

October 15 2009, 13:40 PM
-
The Goy from Japan
- Craiceáilte
-
- Posts: 5440
|
bhí muid ag lorg trasna an doire ar fad an gasúr feargach
we've searched for the boy - the length and breadth of derry - angry at his mates
|

October 16 2009, 4:59 AM
-
The Goy from Japan
- Craiceáilte
-
- Posts: 5440
|
i missed you so much how could i ever forget a rainbow like you
a scolding from da and the boy in the balloon wasn't there at all
|

February 08 2010, 13:54 PM
-
The Goy from Japan
- Craiceáilte
-
- Posts: 5440
|
her face turned black from all the drugs rising in her the day before she died
speed paranoia she slit her wrists from the glass of a broken skylight
she fell more likely jumped from a high building natalie jackson
|

March 02 2010, 2:45 AM
-
The Goy from Japan
- Craiceáilte
-
- Posts: 5440
|
he threatens to leave all because of an insult our breton linguist
|
Sponsor
Who is online
Registered users: Ask Jeeves [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], MSNbot Media, Redwolf, Yahoo [Bot]