Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Nead na Lachan sa Mhúta

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 09 2005, 21:42 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Here's one for you all from the folks at The Session:

A person is looking for a translation of the name of a tune, which he has as "Nead na Lachan sa Mhúta." My guess is that it should be "Nead an Lacha sa Mhuta" (FGB gives "muta" as a variant of "buta," meaning "cask," so this would work out to "the duck's nest in the cask/barrel," which makes some sense). Nothing else I can come up with makes any sense..."láchán" means "foolishly amiable person" and "láchan" means "dawning," and "múta" means "lout," but none of those work at all given "Nead."

Any thoughts? Here's a link to the actual thread at The Session:

http://www.thesession.org/discussions/display.php/5787

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

 
Post February 09 2005, 23:54 PM
brunach
Getting Addicted
 
Posts: 37
The Ducks Nest in the Mote ( close enough ) It's a kid's song with the melody of The Fox Hunt - Return from the Hunt (Jig).

Sometimes sung in the classroom.

Sin é
:wink:

Post February 10 2005, 0:00 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
brunach wrote:The Ducks Nest in the Mote ( close enough ) It's a kid's song with the melody of The Fox Hunt - Return from the Hunt (Jig).

Sometimes sung in the classroom.

Sin é
:wink:


Mote or Moat?

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post February 10 2005, 0:05 AM
brunach
Getting Addicted
 
Posts: 37
Jesus christ, mo cheann.

It's Moat.

Sorry darlz. Hard flipp'n from screen to screen when the boss is wandering around the office.

What's work? :roll:

Post February 10 2005, 0:12 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Go raibh míle maith agat!

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]