Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Need something translated to Gaelic

Author Message
Post February 24 2003, 21:22 PM
drberry
New Arrival
 
Posts: 1
Hi all. Can anyone translate this into Gaelic for me? I'd so much appreciate it.

Grant, Oh Goddess, thy protection,
and in protection, strength,
and in strength, understanding,
and in understanding, knowledge,
and in knowledge, the knowledge of justice,
and in the knowledge of justice, the love of it,
and in that love, the love of all existences,
and in the love of all existences, the love of the Goddess.
***~Those that walk the true path of light illuminate the darkest of shadows~***

 
Sponsor
Post February 25 2003, 4:30 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Hi drberry,

Here it is. Just one change I made, instead of "and in" I've put "and with". It just seems right this way and a bit unGaelic the other way.

slán,
Ailill.

Deonaigh, a Bhandia, do chosaint,
agus le cosaint, neart,
agus le neart, tuiscint,
agus le tuiscint, eolas,
agus le heolas, eolas cirt,
agus le heolas cirt, grá air,
agus leis an grá sin, grá ar gach marthain,
agus leis an gra ar gach marthain, grá ar an Bhandia.



drberry wrote:Hi all. Can anyone translate this into Gaelic for me? I'd so much appreciate it.

Grant, Oh Goddess, thy protection,
and in protection, strength,
and in strength, understanding,
and in understanding, knowledge,
and in knowledge, the knowledge of justice,
and in the knowledge of justice, the love of it,
and in that love, the love of all existences,
and in the love of all existences, the love of the Goddess.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post February 29 2004, 1:21 AM
DeirdreSaille
Anseo again
 
Posts: 13
could anyone possibly give that phonetically....I know its alot. but would be greatly appriciated
Blessed Be
"its not who you love, its how you love. Genitalia is only the god and goddess's way of accesorising."

Post February 29 2004, 1:32 AM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
Deonaigh, a Bhandia, do chosaint,
/jonag, uh vanjeeuh, duh khosant/

agus le cosaint, neart,
/ugus le kosant nyart/

agus le neart, tuiscint,
/ugus le nyart, tiskint/

agus le tuiscint, eolas,
/ugus le tiskint, oelus/

agus le heolas, eolas cirt,
/ugus le hoelus, oelus kirt/

agus le heolas cirt, grá air,
/ugus le hoelus kirt, graw aar/

agus leis an grá sin, grá ar gach marthain,
/ugus lesh un graw shin, graw er gakh mar-hin/

agus leis an gra ar gach marthain, grá ar an Bhandia.
/ugus lesh un graw er gakh mar-hin graw er un van-jeea/
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post February 29 2004, 13:27 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
ÓBroin anFiach wrote:Deonaigh, a Bhandia, do chosaint,
/jow-knne, uh vanjeeuh, duh khos-inch/

agus le cosaint, neart,
/ugus le kos-inch nyart/

agus le neart, tuiscint,
/ugus le nyart, tis-kinch/

agus le tuiscint, eolas,
/ugus le tis-kinch ol-iss/

agus le heolas, eolas cirt,
/ugus le hol-iss, ol-iss kirt/

agus le heolas cirt, grá air,
/ugus le hol-iss kirt, graw air/

agus leis an grá sin, grá ar gach marthain,
/ugus lesh un graw shin, graw er gakh mar-hin/

agus leis an gra ar gach marthain, grá ar an Bhandia.
/ugus lesh un graw er gakh mar-hin graw er un van-jee-a/


Just added a few small corrections

Post February 29 2004, 13:32 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Ailill wrote:
agus leis an grá sin, grá ar gach marthain,
agus leis an gra ar gach marthain, grá ar an Bhandia.


Should it not be "leis an ghrá"??

:nixweiss:

Post February 29 2004, 15:53 PM
Asarlaí
Craic Pusher
 
Posts: 8344
I thought 'leis an' caused an eclipse to occur..
leis an ngrá .. :)

Post February 29 2004, 16:13 PM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
I'd go with

leis an ghrá

Post February 29 2004, 16:19 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Somhairle wrote:I thought 'leis an' caused an eclipse to occur..
leis an ngrá .. :)


it's the same as

as an gcrann - South
as an chrann - North

Post February 29 2004, 18:23 PM
Asarlaí
Craic Pusher
 
Posts: 8344
My appreciation for Ulster Irish increases all the time but for my sanity :irre:
I have to stick with the 'Caighdeán Oifigiúil'. :clown2:

:pimp:

Sponsor

Listen to Irish Sayings

Who is online

Users browsing this forum: jo'conor, Yahoo [Bot] and 14 guests