Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

OT? Mar dhea! : Nollaig

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 08 2004, 20:49 PM
Evermind
Gaeilgeoir
 
Posts: 213
A bhuíochas ar Daltaí

Cheapas, gurbh idé mhaith í, iad seo a chur suas anseo mar bhfuilimid ag breith suas ar Nollaig le gach uile lá.
I thought it would be a good idea to put these up here seeing as we are getting closer to Christmas with each day.


Oíche Chiúin
Leagan Ghaeilge ó dán le Máire Áine Nic Gearailt

Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Cách 'na suan, dís araon,
Dís is dílse 'faire le spéis,
Naíon beag gnaoi-gheal, ceananntais caomh,
Críost, 'na chodladh go séimh,
Críost, 'na chodladh go sámh.
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Aoirí ar dtús 'chuala an scéal;
Allelúia aingil ag glaoch,
Cantain shuairc i ngar is i gcéin.
Críost an slánaitheoir féin,
Críost an slánaitheoir féin.


Silent Night

Silent night, night of God's Son,
Everyone is a sleep, the Holy couple huddle together,
Obedient parents watchful with affection,
A small beautifully bright infant, blazing star, dear One,
Christ, gently sleeping,
Christ, peacefully sleeping.
Silent night, night of God's Son,
Shepherds first heard the news,
Angels calling Alleluia,
Gloriously chanting near and far,
Christ, the Saviour, Himself,
Christ, the Saviour, Himself.


Daidí na Nollag
Na Bunliricí le James Pierpoint. Cantar don fhonn Jingle Bells.

Bualadh bos, bualadh bos,
Buailimis go léir,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht
Anuas an simléar.
Ó, bualadh bos, bualadh bos,
Buailimis go léir,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht,
Anuas an simléar.
Tá'n Nollaig buailte linn,
Tá áthas insan aer,
Tá sneachta ar an talamh,
Tá réaltaí insan spéir.
Táimid ag dul a chodladh,
Is tá ár stocaí réidh,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht,
Anuas an simléar.

Ó, bualadh bos, bualadh bos,
Buailimis go léir,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht,
Ó, bualadh bos, bualadh bos,
Buailimis go léir,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht.


Father Christmas

Clap your hands, clap your hands,
Clap hands everyone (all of us),
Father Christmas is coming tonight
Down the chimney. .
Clap your hands, clap your hands
Clap hands everyone (all of us),
Father Christmas is coming tonight
Down the chimney.
Christmas is coming near us,
Joy is in the air,
Snow is on the ground,
Stars are in the sky,
We are going to sleep,
Our stockings are ready,
Father Christmas is coming tonight,
Down the chimney.

Clap your hands, clap your hands,
Clap hands everyone (all of us),
Father Christmas is coming tonight
Clap your hands, clap your hands,
Clap hands everyone (all of us),
Father Christmas is coming tonight.

~~~~~~
Ráithe

Téann an saol thart mar a bheadh eiteoga air, agus cuireann gach aon Nollaig bliain eile ar do ghualainn.
Life goes by as if it had wings, and every Christmas puts another year on your shoulder.

Lá Nollag go péacach is Lá Fhéile Stiofáin ag iarraidh déirce.
A showy Christmas Day and begging on the Feast of St Stephan.

Bia is deoch i gcomhair na Nollag; éadach nua i gcomhair na Cásca.
Food and drink for Christmas; new clothes for Easter.

Seacht seachtaine ramhra ó Shamhain go Nollaig.
Seven full / long weeks from Sahmain until Christmas.

Putóga dubha na bliana, ó Nollaig go Lá Fhéile Bríde.
The darkest part of the year, from Christmas until the Feast of St. Bridgit.

Ráithe ó Nollaig go Féile Phádraig.
Three months from Christmas until the Feast of St. Patrick.

Nollaig ghlas, reilig mhéith.
A green Christmas, a fat graveyard.

Samhradh gach síon go Nollaig.
Each summer stormy weather until Christmas.

Nollaig ghrianmhar a dhéanann reilig bhiamhar.
A sunny Christmas makes an abundant graveyard.

Is úr iad broibh go Nollaig.
The dead season really begins at Christmas.

Ráithe ó Fhéile Mhichíl go Nollaig.
Three months from the Feast of St. Michael until Christmas.

Tuar maith don athbhliain na píobairí teallaigh a chloisteáil Lá Nollag.
It is a good omen to hear a cricket on Christmas Day.

An Nollaig in aghaidh na ráithe.
Christmas for three months.

Is maith an bhliain a dtig Nollaig i dhús gealaí.
The year is good when Christmas comes during the first phase of the moon.

Aifreann na Gine, Aifreann agus fiche.
Midnight Mass (on Christmas Eve), Mass and twenty.

I ndiaidh na Nollag tagann an Carghas.
After Christmas comes Lent.
I Simbelmynë | Never take just one opinion, especially when it's mine! : )
How I wanted to break in, to that room beneath your skin, but all that would have to wait.

 
Sponsor
Post November 08 2004, 20:55 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51637
Whoa! Too cool! I vote for putting this one on the Frequent Translations thread in anticipation, since Advent is only three weeks off.

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post November 08 2004, 20:59 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
I have a bunch of these. Here's one for winter.

Tá srón deas oráiste orm
'S hata ar mo cheann
Tá píopa i mo bhéal
Ach níl aon rud istigh ann

Tá scairf ar mo mhuineál
Is scuab i mo láimh
An bhfuil a fhios agat
Cé hé mise?
Is fear sneachta mór mé
:D
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post November 08 2004, 21:04 PM
Evermind
Gaeilgeoir
 
Posts: 213
I love that one JSmith! :)
I Simbelmynë | Never take just one opinion, especially when it's mine! : )
How I wanted to break in, to that room beneath your skin, but all that would have to wait.

Post November 08 2004, 21:22 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Here's one of my favorites.

Seo comhrá idir San Nioclás agus Máirtín ó Mars

Máirtín: Dia dhuit
San Nioclás: Dia is Muire Dhuit
Máirtín: Cé hé tusa?
S.N: Is mise San Nioclás
M: Cá bhfuil tú i do chónaí?
S.N: Tá mé i mo chónaí sa Mhol Thuaidh
M: Cén sórt éadaigh atá ort?
S.N: Seo mo chóta dearg, mo chaipín dearg, mo chrios dubh, mo bhríste dearg, agus mo bhuataisí.
M: Céard atá ag fás ar d'agaidh?
S.N: Is féasóg í sin
M: Cén fáth a bhfuil mála mór ar do dhroim?
S.N: Tá an mála mór sin lán de bhréagáin.
M: Cén t-am a thagann tú?
S.N: Tagaim i lár na hoíche nuair a bhíonn gach páiste ina chodladh.
M: Céard a itheann tú Oíche Nollag?
S.N: Is breá liom cáca Nollag.
M: An maith leat páistí dána?
S.N: Ní maith liom.
M: An dtiocfaidh tú chuig Mars?
S.N: Tiocfaidh....má bhíonn tú go maith
M: Beidh mise go han-maith, a Shan Niocláis!
S.N: Tá súil agam go mbeidh.
M: Nollaig shona dhuit.
S.N: Gurab amhlaidh duit. :D
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post November 08 2004, 21:51 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Actually, if you read some of those proverbs, they're not very happy. A green Christmas, a fat graveyard, referring to the germs, I would imagine, not being killed off by the cold weather, and everyone dropping dead by the time spring arrived!! 8O
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post November 08 2004, 22:01 PM
Evermind
Gaeilgeoir
 
Posts: 213
JSmith13 wrote:Actually, if you read some of those proverbs, they're not very happy. A green Christmas, a fat graveyard, referring to the germs, I would imagine, not being killed off by the cold weather, and everyone dropping dead by the time spring arrived!! 8O



Hehe, well I didn't say I liked them...however if there are some Scrudges that come on to the forum they might come in handy! lol
I Simbelmynë | Never take just one opinion, especially when it's mine! : )
How I wanted to break in, to that room beneath your skin, but all that would have to wait.

Post November 09 2004, 12:03 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Evermind wrote:
JSmith13 wrote:Actually, if you read some of those proverbs, they're not very happy. A green Christmas, a fat graveyard, referring to the germs, I would imagine, not being killed off by the cold weather, and everyone dropping dead by the time spring arrived!! 8O



Hehe, well I didn't say I liked them...however if there are some Scrudges that come on to the forum they might come in handy! lol


No, I actually like them. It's just that most of these were probably written after some bad, or good, things happened to people over a period of time.
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post December 03 2004, 19:12 PM
Idhreneth_Sidhcauniel
Anseo again
 
Posts: 16
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Cách 'na suan, dís araon,
Dís is dílse 'faire le spéis,
Naíon beag gnaoi-gheal, ceananntais caomh,
Críost, 'na chodladh go séimh,
Críost, 'na chodladh go sámh.
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Aoirí ar dtús 'chuala an scéal;
Allelúia aingil ag glaoch,
Cantain shuairc i ngar is i gcéin.
Críost an slánaitheoir féin,
Críost an slánaitheoir féin.

Bualadh bos, bualadh bos,
Buailimis go léir,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht
Anuas an simléar.
Ó, bualadh bos, bualadh bos,
Buailimis go léir,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht,
Anuas an simléar.
Tá'n Nollaig buailte linn,
Tá áthas insan aer,
Tá sneachta ar an talamh,
Tá réaltaí insan spéir.
Táimid ag dul a chodladh,
Is tá ár stocaí réidh,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht,
Anuas an simléar.

Ó, bualadh bos, bualadh bos,
Buailimis go léir,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht,
Ó, bualadh bos, bualadh bos,
Buailimis go léir,
Tá Daidí na Nollag ag tíocth anocht.



How do you say these things?I'd like to know how to pronounce them...
Gwend sui lotheg i edlothia an-uir.
Friendship is like a flower that blooms forever.



Sponsor

Listen to Irish Sayings

Who is online

Registered users: Ask Jeeves [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], MSNbot Media, Redwolf, Yahoo [Bot]