Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Dáil Éireann "Bilingual" Website

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 07 2004, 20:30 PM
macfhionn
Laoch na nGael
 
Posts: 642
I have just sent off the following letter to

Ms Verona Ní Bhroinn, Public Relations Officer, Office of the Houses of the Oireachtas
info@oireachtas.irlgov.ie

and to

Mr. Leo Bollins
Principal Clerk, eDemocracy Unit, Office of the Houses of the Oireachtas
webmaster@oireachtas.irlgov.ie

concerning the website of Dáil Éireann -
http://www.oireachtas.ie/ViewDoc.asp?Us ... =/home.asp


I followed a link from the website of the Scottish Parliament to your website. The Scottish website has made a strong commitment to Gaelic/English bilingualism -
http://www.scottish.parliament.uk/vli/l ... /index.htm

The Welsh Assembly is even more bilingually conscientious -
http://www.cymru.gov.uk/index.htm

I am therefore astounded and depressed that your website appears to be bilingual in headings only (I do see the document downloads available in Irish - presented as "add-ons")! I had to click back & forth several times before I convinced myself that really truly when your site offers the choice of "Gaeilge", it actually means "English-again-but-this-time-with-Irish-linkheadings".

These three websites are obviously logged onto by a vast diaspora of emigrés abroad. I simply cannot fathom how a sovereign country such as yours can allow itself be so surpassed in these everyday matters by mere devolved legislatures. Unless your stance is INTENDED to send out the signal to the world (which it most certainly does send out) that though a word of token Irish may be required "above the door", only English can expect to get a foot over the threshold of Irish Government. There are so many mysteries in life....

 
Post September 07 2004, 20:34 PM
páidín
Scéalaí Mór
 
Posts: 2113
way to go, a chara!!
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.

Sáileacha Tharra Abú!
Image

Post September 07 2004, 20:37 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Yee haw! You tell 'em!

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post September 07 2004, 21:31 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
:zustimm: that's the spirit :ritter:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post September 07 2004, 22:40 PM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
I find it heart-breaking that the Irish government doesn't even pay lip-service to the official language of the country. I'm not sitting here conceited because the language situation is better here either. All the remaining Celtic languages are under threat, including Welsh, but if any body should support and promote Irish it's the Irish government.
I'm glad that our little Assembly, which has even less powers than the Scottish Parliament, shows its support for our language, although it's not all milk and honey here believe me. But I am so disappointed to see the website of the Dáil that words almost fail me. One that comes to mind is lamentable.
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.

Post September 08 2004, 2:59 AM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Message intentionally deleted by the author because he’s a pathetic useless thing with no self-esteem but loads of neuroses and resentments.
Last edited by oisin718 on September 08 2004, 11:44 AM, edited 1 time in total.

Post September 08 2004, 8:58 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
And I'm still annoyed that RnaG hasn't replied to my mail...probably because I live too far away for their "adverts" to be worth it

If they only knew that I did it to get stickers for ye :down:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post September 08 2004, 10:29 AM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
Méabh wrote:And I'm still annoyed that RnaG hasn't replied to my mail...probably because I live too far away for their "adverts" to be worth it

If they only knew that I did it to get stickers for ye :down:


Don't worry, you can have my T-shirt - it's too small for me anyway. :wink:
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.

Post September 08 2004, 11:23 AM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Message intentionally deleted by the author because he’s a pathetic useless thing with no self-esteem but loads of neuroses and resentments.
Last edited by oisin718 on September 08 2004, 11:44 AM, edited 1 time in total.

Post September 08 2004, 11:27 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
I don't see MacFhionn as one of those "look at me" types. I think he honestly thought we'd be interested in what he wrote, since he posted the Scottish version of the other homepage the other day.
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], kenailan, kilmegan, samohickey