Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Confirmation on a translation for tattoo...

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 07 2004, 0:45 AM
deftone2
Anseo again
 
Posts: 14
Was just wondering if "Éireannaigh Troda" is the right saying for "Fighting Irish"

Thanks for the help

 
Post September 07 2004, 1:04 AM
wdsci
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 19066
It may be, but if I were trying to translate "Fighting Irish" I'd probably come up with Éireannaigh ar troid (but then again, I'm learning)

:) David
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way
Always wait for confirmation on my translations!
Looking to preview Celtic fonts?

http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html

Post September 07 2004, 6:24 AM
GrainneBhaoil
Scéalaí Mór
 
Posts: 2044
Hello

I'm coming across Éireannaigh Trodacha as the way to say this. At least when the adjective trodach is used to mean combative/pugnacious/quarrelsome.

What you already have might be more authentic though

Please wait for more
Once, as a child, out in a field of sheep/Thomas Hardy pretended to be dead/And lay down flat among their dainty shins.
In that sniffed-at, bleated-into, grassy space/He experimented with infinity/His small cool brow was like an anvil waiting
For sky to make it sing the prefect pitch/Of his dumb being, and that stir he caused/In the fleece-hustle was the original
Of a ripple that would travel eighty years/Outward from there, to be the same ripple/Inside him at its last circumference.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]