Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

September 07 2004, 0:47 AM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
páidín wrote:Cymro-Breatnach wrote:páidín wrote:i should learn to look things up if i don't know them rather than just skip over them. 
Hey, you're a million times better than I am! 
no, i just play it on TV.  you're the one with the celtic language background, not i. i do my best to stay afloat in gaeilge, much less actually good at it.
The grammar is similar but I couldn't translate anywhere as well as you do.
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!
My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
|

September 07 2004, 0:49 AM
-
páidín
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 2113
|
Cymro-Breatnach wrote:páidín wrote:Cymro-Breatnach wrote:páidín wrote:i should learn to look things up if i don't know them rather than just skip over them. 
Hey, you're a million times better than I am! 
no, i just play it on TV.  you're the one with the celtic language background, not i. i do my best to stay afloat in gaeilge, much less actually good at it.
The grammar is similar but I couldn't translate anywhere as well as you do.
if i translate well, then i'm afraid of what a bad translation is. 
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.
Sáileacha Tharra Abú!

|

September 07 2004, 0:51 AM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
páidín wrote:Cymro-Breatnach wrote:páidín wrote:Cymro-Breatnach wrote:páidín wrote:i should learn to look things up if i don't know them rather than just skip over them. 
Hey, you're a million times better than I am! 
no, i just play it on TV.  you're the one with the celtic language background, not i. i do my best to stay afloat in gaeilge, much less actually good at it.
The grammar is similar but I couldn't translate anywhere as well as you do.
if i translate well, then i'm afraid of what a bad translation is. 
Watch me!
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!
My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
|

September 07 2004, 1:04 AM
-
oisin718
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14098
|
Athamegirl wrote:"Daughter of the Moon" for me. I am looking for a magickal name and anything along these lines would also be fine: child of nature, daughter/child of the earth, child of the God/Goddess,
In summation:
Daughter of the Moon
Iníon na Gealaí
in-NEE-un nuh GYAH-lee
Child of Nature
Leanbh an Nádúir
L(y)AN-oo uh NAW-door
Daughter of the Earth
Iníon na Talún
in-NEE-un nuh TAH-loon
Child of the God/dess
Leanbh an Dé Leanbh an Bhandé
L(y)AN-oo un JAY
L(y)AN-oo un WAN-jay
|

September 07 2004, 1:18 AM
-
Athamegirl
- New Arrival
-
- Posts: 8
|
Just a few more questions. Talún or nIthreach, which is earth? And why are there different pronunciations for the same words? Is one more common than the other? I.E. - LyAN-uhv or L(y)AN-oo; GAY-lee or GYAH-lee; BAHN-jay or WAN-jay. Are these examples of different dialects? Just trying to get it right.
Thanks again, and Blessed Be.
Lisa Reynolds
(Athamegirl)
|

September 07 2004, 1:19 AM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
Talún is Earth
different dialects have different pronunciations
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

September 07 2004, 1:19 AM
-
páidín
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 2113
|
Athamegirl wrote:Just a few more questions. Talún or nIthreach, which is earth? And why are there different pronunciations for the same words? Is one more common than the other? I.E. - LyAN-uhv or L(y)AN-oo; GAY-lee or GYAH-lee; BAHN-jay or WAN-jay. Are these examples of different dialects? Just trying to get it right. Thanks again, and Blessed Be. Lisa Reynolds (Athamegirl)
go with oisín's. he is much more experienced than i. part of it is my lack of experience and the other is dialect differences.
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.
Sáileacha Tharra Abú!

|

September 07 2004, 1:35 AM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
Athamegirl wrote:Just a few more questions. Talún or nIthreach, which is earth? And why are there different pronunciations for the same words? Is one more common than the other? I.E. - LyAN-uhv or L(y)AN-oo; GAY-lee or GYAH-lee; BAHN-jay or WAN-jay. Are these examples of different dialects? Just trying to get it right. Thanks again, and Blessed Be. Lisa Reynolds (Athamegirl)
Reynolds? That's a good Welsh surname. 
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!
My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]