Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation for T-shirt art

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 06 2004, 23:30 PM
kidshazam
New Arrival
 
Posts: 3
Hey guys, i'm new here, and am looking to make myself a gaelic T-shirt. More specifically, a T-shirt that says "I want a Scottish Girlfriend" in Gaelic. Cheesy, i know, but my friend has a similar one in japanese, and i thought it was quite amusing. any help with the translation would be excellent! thanks guys!

 
Post September 06 2004, 23:37 PM
páidín
Scéalaí Mór
 
Posts: 2113
kidshazam wrote:Hey guys, i'm new here, and am looking to make myself a gaelic T-shirt. More specifically, a T-shirt that says "I want a Scottish Girlfriend" in Gaelic. Cheesy, i know, but my friend has a similar one in japanese, and i thought it was quite amusing. any help with the translation would be excellent! thanks guys!

if you want it is scottish gaelic, then you will have to wait for one of our scottish people. this post is for irish gaelic.
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.

Sáileacha Tharra Abú!
Image

Post September 06 2004, 23:39 PM
kidshazam
New Arrival
 
Posts: 3
"if you want it is scottish gaelic, then you will have to wait for one of our scottish people. this post is for irish gaelic."

-Irish can work too, then i'd prefer "I want an Irish Girlfriend"

Post September 06 2004, 23:44 PM
páidín
Scéalaí Mór
 
Posts: 2113
kidshazam wrote:"if you want it is scottish gaelic, then you will have to wait for one of our scottish people. this post is for irish gaelic."

-Irish can work too, then i'd prefer "I want an Irish Girlfriend"

Teastaím cailín Éireannach.
Last edited by páidín on September 06 2004, 23:45 PM, edited 1 time in total.
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.

Sáileacha Tharra Abú!
Image

Post September 06 2004, 23:45 PM
kidshazam
New Arrival
 
Posts: 3
thanks a lot!

Post September 07 2004, 0:05 AM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
kidshazam wrote:thanks a lot!


Boy! Not fussy, eh?
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.

Post September 07 2004, 0:21 AM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
There was just a newsflash on the TV - dejected prospective Scottish girlfriends wailing in the streets all over Scotland! Poor dabs!
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.

Post September 07 2004, 0:58 AM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Here are some options

Teastaíonn ____ uaim -- I want/I require

Ba mhaith liom ____ -- I want/would like

Tá uaim ____ -- I want

In place of the ____ you can insert these:

cailín Éireannach -- an Irish girl(friend)

cailín Albanach -- a Scottish girl(friend)

cailín Gaelach -- a Gaelic (can be either Irish or Scottish) girl(friend)

Post September 07 2004, 1:38 AM
Brigid_CloverMoon
Scéalaí Mór
 
Posts: 1533
Hmmm this gives me an evil idea for the Celt Fest coming up :twisted:
Slán go fóill,

Aingeal

http://ansiopa.blogspot.com
__________________________________
Image I'm a learner. Please wait for confirmation on my translations.

Post September 07 2004, 1:39 AM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
Brigid_CloverMoon wrote:Hmmm this gives me an evil idea for the Celt Fest coming up :twisted:


Are you going to tell us?
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]