Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

tarraing ort an bainne

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 06 2004, 17:02 PM
sprudham
New Arrival
 
Posts: 1
tarraing ort an bainne
Hi Everyone,
I just moved into a new apartment and thisd phrase is etched into one of the doors. Can you help me translate it?!!!

 
Post September 06 2004, 17:05 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Pull on/approach the milk????

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post September 06 2004, 17:06 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18524
"draw (pull) the milk", as in milking a cow?

Post September 06 2004, 17:08 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
I'm wondering if this isn't meant to be a bit...er...naughty? Or perhaps it's just my dirty mind.

Mind if I ask WHICH door it was etched on?

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post September 06 2004, 17:09 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18524
Maybe it's... em... a suggestive reference?

Post September 06 2004, 17:11 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18524
Redwolf wrote:I'm wondering if this isn't meant to be a bit...er...naughty? Or perhaps it's just my dirty mind.

Mind if I ask WHICH door it was etched on?

Redwolf


Dirty minds think alike! I was about to ask if it was etched on the kitchen door or the bedroom door. Might give us a clue! ;D

Post September 06 2004, 17:14 PM
Peggi
Giostaire
 
Posts: 4003
I found "ort" referred to as a pronoun form of "ar" and the example cited is cad tá ort? . Maybe something like enter at your own peril? The milk doesn't fit well with that, though, does it?
Peggi
Well behaved women seldom make history
Os mae rhywbeth ar y ffordd, cerwch o'i gwmpas.
Ymweldwch â fy mlog

Post September 06 2004, 17:20 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Peggi wrote:I found "ort" referred to as a pronoun form of "ar" and the example cited is cad tá ort? . Maybe something like enter at your own peril? The milk doesn't fit well with that, though, does it?


Well, "tarraing ar" means "pull on," "draw" or "approach." Making it "ort" just directs it...YOU pull on, not "I pull on" (tarraing orm).

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post September 06 2004, 17:28 PM
páidín
Scéalaí Mór
 
Posts: 2113
sprudham wrote:tarraing ort an bainne
Hi Everyone,
I just moved into a new apartment and thisd phrase is etched into one of the doors. Can you help me translate it?!!!

my question to you is: "is this on the bathroom door and is there a fairly large hole nearby?"

sorry all, i'm a teenager and that's how i think. ;D
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.

Sáileacha Tharra Abú!
Image

Post September 06 2004, 17:45 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
páidín wrote:
sprudham wrote:tarraing ort an bainne
Hi Everyone,
I just moved into a new apartment and thisd phrase is etched into one of the doors. Can you help me translate it?!!!

my question to you is: "is this on the bathroom door and is there a fairly large hole nearby?"

sorry all, i'm a teenager and that's how i think. ;D


Well, join the company of dirty minds, then! mhwombat and I had the same response! :lach:

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]