Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Creative Ideas for Improving Your Irish

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 30 2005, 0:56 AM
McMahan
Gaeilgeoir
 
Posts: 119
I'm trying the post-it method right now, but my room-mate keeps throwing them away. Maybe if I label the trash bin "truflais araid" he'll decide he's fighting a losing battle.
I'm still REALLY new at this so make sure you let others translate your stuff. (I haven't been right yet...)

"Pionta Guinness, le do thoil."

 
Post January 30 2005, 3:49 AM
wdsci
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 19066
You should try labeling with "mo chuid stuife" (means "my stuff") :lach:

:) David
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way
Always wait for confirmation on my translations!
Looking to preview Celtic fonts?

http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html

Post February 06 2005, 15:29 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
If you're looking up a word, and you can't find it in the dictionary (i.e. it's not in root form and you can't figure out what the root form is), use the online version of An Foclóir Beag:

http://www.csis.ul.ie/focloir/

This comes in handy even if you're fairly advanced and know the changes that words undergo in Irish, because it's easy to overlook one of the possibilities.

Here's a tip for those who are a bit past the beginner stage. I was so accustomed to using An Foclóir Beag to conjugate verbs and decline nouns, that I barely noticed that it also has definitions. (Doh!) And the definitions are written in fairly simple Irish. You may be surprised to find that you understand the definitions without much difficulty. So next time you need to look up the meaning of an Irish word, give An Foclóir Beag a go!
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post February 06 2005, 15:37 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57331
Here's an idea I came up with the other day for getting comfortable with speaking Irish...use it on those darned telemarketers! For example:

TM: "Hello, may I speak with Mr. or Mrs. Nickel?"

Me: "Cé hé tusa? Níl bean Uí Nickel abhaile anois. Is mise an madra. Cedar is aimn dom."

TM: "Does anyone there speak English?"

Me: "Tá brón orm. Níl Béarla agam. An bhfuil Gaeilge agat?"

And so on and so forth until the telemarketer gets frustrated and hangs up. The nice thing is, you don't have to get too hung up on your pronunciation or grammar, because chances are good that the telemarketer has no idea what you're saying anyway (Note: this may not work in Ireland).

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post February 06 2005, 15:47 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
:rotfl: I do that in German here sometimes
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post February 06 2005, 15:54 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
Redwolf wrote:Me: "Cé hé tusa? Níl bean Uí Nickel abhaile anois. Is mise an madra. Cedar is aimn dom."

ImageImageImageImage

Go híontach, a Redwolf! I may have to give that a try. If by chance the telemarketer actually does have Irish, then we'll have a good laugh.
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post February 06 2005, 16:21 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57331
I've done it in French once or twice, but I'm always afraid they'll find someone who speaks French to come on and give their spiel. One language I DON'T recommend trying it in (at least here in the U.S.) is Spanish...you can just about guarantee that they'll have a Spanish speaker or two on staff!

My other line with telemarketers is pretending to be Mrs. Nickel's private secretary, but that doesn't pertain to the topic of the thread. :wink:

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post February 06 2005, 20:19 PM
wdsci
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 19066
Redwolf wrote:Here's an idea I came up with the other day for getting comfortable with speaking Irish...use it on those darned telemarketers! For example:

TM: "Hello, may I speak with Mr. or Mrs. Nickel?"

Me: "Cé hé tusa? Níl bean Uí Nickel abhaile anois. Is mise an madra. Cedar is aimn dom."

TM: "Does anyone there speak English?"

Me: "Tá brón orm. Níl Béarla agam. An bhfuil Gaeilge agat?"

And so on and so forth until the telemarketer gets frustrated and hangs up. The nice thing is, you don't have to get too hung up on your pronunciation or grammar, because chances are good that the telemarketer has no idea what you're saying anyway (Note: this may not work in Ireland).

Redwolf

:rotfl: Very tempting . . .
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way
Always wait for confirmation on my translations!
Looking to preview Celtic fonts?

http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html

Post February 06 2005, 21:42 PM
Gaeilgeoir
Giostaire
 
Posts: 3326
Méabh wrote::rotfl: I do that in German here sometimes


:mrgreen: maith an bhean :lach:
Image

Labhair í agus mairfaidh sí! Éire Abú!
As always, wait for others' opinions on translations until a consensus has been reached.

Image

Post February 14 2005, 12:54 PM
Kilsharion1
New Arrival
 
Posts: 7
Redwolf wrote:One thing you'll see recommended here a lot is regular listening to Raidió na Gaeltachta http://www.rte.ie/rnag/ . It can be slow going at first (I'm still at the point where, most of the time, the only words I can recognize are "agus" and "Is ea"!), but it really helps to hear the language spoken with a natural cadence.
Redwolf


*sighs* I wish I could listen to RTE. I've been able to, exactly once. That was when I was visiting a friend. Real Player will not work on my machines at home, for some obscure reason, and I haven't seen any other format available from the site. Makes this gal a bit frustrated, it does.

I've, literally, just started learning Irish at the local Gaelic League here in Austin. It's been fun to have our Irish instructors talking back and forth in their different dialects - it certainly gives you a perspective on how differently things can be pronounced. And, then, I have my Great-Grandpap's way of pronouncing things as well. I haven't heard any of the instructors talk quite the way my Grandpap did with really long vowels and slow. He said he was from Limerick County, but those I've heard talk in the area talk absolutely nothing like he did. Then again, he was 98.

Anyway, I'm thrilled to have found this forum. If anyone has any suggestions on how to manage to listen to RTE nGA I would be thrilled to hear them!!

--------------------
Slán,
Kílí

Beagán a rá agus é a rá go maith.


PreviousNext

Who is online

Registered users: ash.bekah, Bing [Bot], Breandán, Google Adsense [Bot]