Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Creative Ideas for Improving Your Irish

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 03 2004, 22:36 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Méabh wrote:I don't seem to have many bright ideas lately - must be the heat....but anyway,

Try writing your shopping list in Irish, this is also a good way to practise how to write amounts / numbers and you're more often than not required to use things like the partitive genitive and other lovely difficult constructions



You know what would be my luck? I'd get to Nob Hill and forget half the words on the list. I can hear it now "Assistance required on aisle two...does anyone have an Irish-English dictionary?"

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

 
Sponsor
Learn Irish Gaelic
Post September 04 2004, 1:04 AM
páidín
Scéalaí Mór
 
Posts: 2113
Redwolf wrote: I was quite pleased, the other day, when I was grocery shopping and caught myself singing "Cuach Mo Londubh Buí" in Irish (I always sing under my breath when I'm shopping...it's one of my weird habits!).

Did you ever figure out what the verse before the classical irish sax solo :wink: is? i can't figure it for the life of me.
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.

Sáileacha Tharra Abú!
Image

Post September 04 2004, 1:11 AM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
When I was teaching I always used music in the classroom. For one thing it's grammar in action. Then, of course, the sound of the target language comes over. Thirdly, why do you think that non-English contact schools have such a success rate with English? The music scene is in English to a great extent and this is a huge incentive for youngsters to learn English. Also, actual songs, not made-up songs for the classroom had a better effect.
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.

Post September 04 2004, 1:24 AM
Deb
Giostaire
 
Posts: 3693
mhwombat wrote:
Redwolf wrote:I like the labels idea. My family will think I'm crazy, but what the heck...they've always known that


I have this mental image of Norman Rockwell-style home, a man with "m'fhear cheile" pinned to his shirt, children with "mo mhac" and "m'inion" stuck to their foreheads, and bewildered animals labelled "an cat" and "an madadh". :mrgreen:


Please be certain to use Post-Its on your family members - thumb tacks in the forehead leave marks!
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Tá mé ag foghlaim i gcónaí. With translations, it is best to wait for someone more adept than I to confirm.
_________________
Deb
__________________________________
When the one man loves the one woman, and the one woman loves the one man, the very angels leave Heaven and come and sit in that house and sing for joy.

Post September 04 2004, 2:29 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Cymro-Breatnach wrote:When I was teaching I always used music in the classroom. For one thing it's grammar in action. Then, of course, the sound of the target language comes over. Thirdly, why do you think that non-English contact schools have such a success rate with English? The music scene is in English to a great extent and this is a huge incentive for youngsters to learn English. Also, actual songs, not made-up songs for the classroom had a better effect.


There seems to be a very strong link between music and the part of the brain that stores and retrieves information. Of course, we have the infamous "Alphabet Song" (which I still find myself humming when I'm looking things up in the dictionary, much to my chagrin!). Then there was the very popular and effective Saturday morning series "Schoolhouse Rock," which taught many a child basic math, grammar and historical concepts. I remember taking a test in American history once, and one of the things we had to do was write out the Preamble to the Constitution. No problem! I sang it all the time on Saturday mornings! (Actually, I still know the Preamble, thanks to that song. Sure wish they'd done the Gettysburg Address too!) When our daughter was young, we found all the old Schoolhouse Rock songs on tape. She became a mega-fan, especially of "Grammar Rock," and used to amuse her nursery school teacher by parsing sentences!

I was looking up a Psalm for someone the other day, and unconsciously found myself humming the plainchant we use for that particular Psalm. I couldn't learn without music (and I have no idea how tone deaf people manage!).

Redwolf
Last edited by Redwolf on September 04 2004, 2:44 AM, edited 1 time in total.
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post September 04 2004, 2:34 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
páidín wrote:
Redwolf wrote: I was quite pleased, the other day, when I was grocery shopping and caught myself singing "Cuach Mo Londubh Buí" in Irish (I always sing under my breath when I'm shopping...it's one of my weird habits!).

Did you ever figure out what the verse before the classical irish sax solo :wink: is? i can't figure it for the life of me.


I already PM'd you, but in case anyone else is curious, Conor and his aunty worked it out to this:

Chuaigh sí chun a leabhaidh is luigh sí siar,
'S oró grá mo chroí,
Agus chuir sin deireadh le Gruagach an Óir Bhuí
Cuach mo lon dubh buí

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post September 04 2004, 3:28 AM
Peggi
Giostaire
 
Posts: 3975
I leave myself notes on the white board (otherwise I forget everything :roll: ) and I've been trying to write them in Irish.

8)
Peggi
Well behaved women seldom make history
Os mae rhywbeth ar y ffordd, cerwch o'i gwmpas.
Ymweldwch â fy mlog

Post September 04 2004, 4:22 AM
Séafra
Scéalaí Mór
 
Posts: 1948
I love the labels Idea. I bought a fish, and named him Iasc. The rule is that i can only talk to him in Irish. Its a little difficult because he is yet to answer one of my questions, but some day maybe. :D
Please wait for confirmation on anything that I translate. I'M ONLY A STUDENT

I only drink on days of the week that end in Y

Post September 04 2004, 8:19 AM
Artful_Dodger
Laoch na nGael
 
Posts: 881
I used to work at a theatre and when I'd rip tickets I would say "Theatre 5" Or whichever it was, then tanslate it into Irish in my head. Well sometimes I'd make a slip up and say the theatre # in Irish to them instead of in my head. Boy, did I get some looks. So I just pointed and smiled absently. :mrgreen: :mrgreen:

I also used to rip up pieces of paper where ever i was (class, work, friends houses, bus etc) And write the numbers one to ten on them. Then I would line them up and flip them over one by one, reciting what the number was in irish. The thing is, this was a VERY good excersise to remember what the number was without having to go through the ones before it. . I know I can just recite the numbers one to 10 but then if you asked me what number 5 was i'd have to count up to it. I did the thing with thte paper and now if you asked me I could tell you off the top of my head. ^.^
Pleased to meet you, take my hand. There is no way back from here.

Post September 05 2004, 4:59 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
I think the labels idea is already taking hold. We were at Target in Watsonville today and I saw a sign on a bin that said "basura" and my mind immediately supplied "bruscar"! :lach:

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna


PreviousNext

Sponsor

Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Who is online

Registered users: Breandán, Fleawest, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]