Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation for a tatoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 03 2004, 15:33 PM
MN1085
New Arrival
 
Posts: 2
I was wondering if someone could translate this phrase into gaelic for that tatoo that I want to get.

"Spared for a reason"

If someone could translate that for me it would be greatly appreciated. You can email the translation at MNeiswe25@aol.com. Thank you

Mark

 
Post September 03 2004, 15:45 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1277
spártha le réasún
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post September 03 2004, 15:45 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
MN1085 wrote:I was wondering if someone could translate this phrase into gaelic for that tatoo that I want to get.

"Spared for a reason"

If someone could translate that for me it would be greatly appreciated. You can email the translation at MNeiswe25@aol.com. Thank you

Mark


Anacal dom go chúis

I'm a beginner and that was off the top of my head, so wait for more input.
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post September 03 2004, 15:56 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
For "spared," you could use either spárálta or ligthe saor

for "for a reason," I think that might be ar chúis



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]