Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

September 03 2004, 15:33 PM
-
MN1085
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
I was wondering if someone could translate this phrase into gaelic for that tatoo that I want to get.
"Spared for a reason"
If someone could translate that for me it would be greatly appreciated. You can email the translation at MNeiswe25@aol.com. Thank you
Mark
|

September 03 2004, 15:45 PM
-
Mürk
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1277
|
spártha le réasún
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations. Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge! Erik ütleb: Õppige iiri keelt! My irish is imperfect! My translations are seldom correct. Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.
|

September 03 2004, 15:45 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
MN1085 wrote:I was wondering if someone could translate this phrase into gaelic for that tatoo that I want to get. "Spared for a reason" If someone could translate that for me it would be greatly appreciated. You can email the translation at MNeiswe25@aol.com. Thank you Mark
Anacal dom go chúis
I'm a beginner and that was off the top of my head, so wait for more input.
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

September 03 2004, 15:56 PM
-
oisin718
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14098
|
For "spared," you could use either spárálta or ligthe saor
for "for a reason," I think that might be ar chúis
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]