Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Help with translation for wedding ring

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 02 2004, 1:45 AM
ebradford
New Arrival
 
Posts: 4
please help me with translating this saying for the inside of my future husbands weddeing ring.

"I will always love you more."

 
Post September 02 2004, 2:04 AM
páidín
Scéalaí Mór
 
Posts: 2113
ebradford wrote:please help me with translating this saying for the inside of my future husbands weddeing ring.

"I will always love you more."


well, i can give you "i will always love you." i'm not too sure on the mechanics for adding the "more" in there.

i will always love you
Mo ghrá agat go deo
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.

Sáileacha Tharra Abú!
Image

Post September 02 2004, 2:18 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
You know, we had this exact same translation some time back.

The problem is, "more" than what? "More than you love me"? "More than I love pizza"? It doesn't work with "more" just hanging out there like that.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post September 02 2004, 5:29 AM
Maidhc
Gaeilgeoir
 
Posts: 392
Beidh grá níos mó agat duit go deo.
I will always love you more.

This still leaves you dangling a bit. But I think it'd work.
-Maidhc.
Cé ?! An mba cheart imníocht mise?

Post September 02 2004, 5:36 AM
Maidhc
Gaeilgeoir
 
Posts: 392
Ummm. WAIT! Do you mean that your love will ever increase continuously forever?
Now I'm not completely sure. I'll have to think a little more or a more fluent speaker might come before I get back. Hold on.
Cé ?! An mba cheart imníocht mise?

Post September 02 2004, 6:45 AM
GrainneBhaoil
Scéalaí Mór
 
Posts: 2044
Hello

Beidh níos mó grá agam duit ná a bheidh agatsa dom go deo
I'll have more love for you than you will for me forever/always

Neartóidh an grá atá agam duit (le gach lá)/go deo
The love I have for you will strengthen (with each day)/forever

These are my notions anyway - please wait for more :D
Once, as a child, out in a field of sheep/Thomas Hardy pretended to be dead/And lay down flat among their dainty shins.
In that sniffed-at, bleated-into, grassy space/He experimented with infinity/His small cool brow was like an anvil waiting
For sky to make it sing the prefect pitch/Of his dumb being, and that stir he caused/In the fleece-hustle was the original
Of a ripple that would travel eighty years/Outward from there, to be the same ripple/Inside him at its last circumference.

Post September 02 2004, 12:01 PM
ebradford
New Arrival
 
Posts: 4
Thank you all for your help I believe the best way to describe the saying is in the context of I love you more than you love me in a goofy word contest we have with each other you know I love you more ,no, I love you more , and back and forth I hope this clarifys the context
thanks



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], MSN [Bot]