|
|
|
please help me with translating this saying for the inside of my future husbands weddeing ring.
"I will always love you more."
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
|
well, i can give you "i will always love you." i'm not too sure on the mechanics for adding the "more" in there. i will always love you Mo ghrá agat go deo |
|
You know, we had this exact same translation some time back.
The problem is, "more" than what? "More than you love me"? "More than I love pizza"? It doesn't work with "more" just hanging out there like that. Redwolf Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo
Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!" |
|
Hello
Beidh níos mó grá agam duit ná a bheidh agatsa dom go deo I'll have more love for you than you will for me forever/always Neartóidh an grá atá agam duit (le gach lá)/go deo The love I have for you will strengthen (with each day)/forever These are my notions anyway - please wait for more Once, as a child, out in a field of sheep/Thomas Hardy pretended to be dead/And lay down flat among their dainty shins.
In that sniffed-at, bleated-into, grassy space/He experimented with infinity/His small cool brow was like an anvil waiting For sky to make it sing the prefect pitch/Of his dumb being, and that stir he caused/In the fleece-hustle was the original Of a ripple that would travel eighty years/Outward from there, to be the same ripple/Inside him at its last circumference. |
|
Thank you all for your help I believe the best way to describe the saying is in the context of I love you more than you love me in a goofy word contest we have with each other you know I love you more ,no, I love you more , and back and forth I hope this clarifys the context
thanks |
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], MSN [Bot]