Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

September 03 2004, 18:53 PM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 18524
-
|
Cerebus the Aardvark once featured a character called Bran Mac Muffin. 
|

September 03 2004, 18:55 PM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
hahaha
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

September 03 2004, 19:00 PM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 18524
-
|
I think I've stopped laughing long enough to give it a lash...
Maolseachlann Man Mac Manus
MWEEL-shuck-lunn MAN Muk MAA-nuss
Aoibhán Mac Giolla Bháin
EE-vun Muk YULL-uh WAAN
|

September 03 2004, 19:02 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57599
-
|
mhwombat wrote:Cerebus the Aardvark once featured a character called Bran Mac Muffin. 
Oh mercy...that sounds like something from McDonald's new "healthy" menu! "I'll have a Bran Mac Muffin...hold the butter!"
Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seoMar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"
|

September 03 2004, 19:06 PM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 18524
-
|
As a friend of mine once remarked... "in Gweedore you can't swing a cat without hitting a Mac Giolla Easbuig". So true.
|

September 03 2004, 19:07 PM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
yeh there's two mac giolla easpaigs in our school
|

September 03 2004, 19:09 PM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
I can swing my cats on a mile long rope and I still don't hit another Gaeilgeoir 
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

September 03 2004, 20:05 PM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
Maolseachlann wrote:(like Cahir Mawr Dyffryn aep Caellach in one book).
OK. This one IS Welsh. I'd check "Cahir", but Cahir Mawr Dyffryn ap Callach would mean Great Cahir of a Valley, son of Wiser. Ap is the Welsh equivilent of Mac in Irish.
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!
My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
|

September 03 2004, 20:08 PM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
mhwombat wrote:Maolseachlann wrote:so, keep laughing, that's ok, but could I know what's so funny?
The names are just funny because they're long, convoluted, and difficult to pronounce. I think "Ddbylch" one is Welsh.
Really? I think it could be Welsh somewhere, but "Dbylch" could not stand as a Welsh word/name.
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!
My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]