Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

August 30 2004, 11:39 AM
-
evelehane
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
Just married, all the best !
|

August 30 2004, 11:56 AM
-
erigena
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1310
|
pósta le tamaillín, go dté sibh slán
Just a guess. The second bit means "have a good journey" (which may not be what you meant by "all the best").
Wait for more input.
|

August 30 2004, 12:06 PM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 18524
-
|
My eejit's guide to eejums lists "go n-éirí leat" ("go n-éirí libh" for a couple) as a good equivalent to "all the best".
|

August 30 2004, 12:10 PM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
wouldn't it be the newly-weds wishing everyone else all the best
|

August 30 2004, 16:20 PM
-
Greznon
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 290
|
pósta le tamaillín, go dté sibh slán
I do not pretend to understand your primitive human mating rituals, but would not "Just married" -- i.e. in the state of having immediately concluded the mating ritual -- be Go díreach pósta as opposed to "Married for a little while?"
Staa minti in-magi in-sin Staa minti ank tigekto
|

August 31 2004, 8:14 AM
-
evelehane
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
dia dhuit!
thanks for your help! i work with lots of different nationalities and we were all signing a wedding card in our native language - major embaressment when i couldnt write that phrase as gaeilge!
Merci,
Aoife 
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]