Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

August 28 2004, 16:31 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57599
-
|
Murchadha wrote:Redwolf wrote: If I had to hazard a guess, I'd say KOO-khul-lin (where the "kh" is that throat-clearing "loch" sound).
Redwolf
Thats how I'd say it anyway, except with the stress on the second syllable (i suppose cos thats where it'd go if you were just saying the name Culann). In some parts the throaty H sound is just pronounced as a regular H though, so koo- kHull-in or koo- hull-in both seem right to me 
Whoops!...I'd forgotten that compounds behave differently in the stress department.
Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seoMar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"
|

August 29 2004, 0:47 AM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
So, it does transliterate as Cwchwlin. I'd have complained to the publishers otherwise! 
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!
My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
|

August 29 2004, 8:56 AM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
except in Welsh, the emphasis would be on the last syllable instead of the middle one, right?
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

August 30 2004, 1:15 AM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
Méabh wrote:except in Welsh, the emphasis would be on the last syllable instead of the middle one, right?
Right. Cwch wlin. So it's Cwchw lin?
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!
My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
|
Who is online
Registered users: 3PH3M3RAL, Bing [Bot], Google [Bot], Majestic-12 [Bot]