Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

January 25 2003, 14:40 PM
-
billytight
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
If I could get the translations of these phrases from Irish/Gaelic into English I would appreciate it. #1 'gan aithreachas'.#2 '(ta me)gan aon aithreacas orm'. #3 (ta me) gan aon aithreachas na aifeala orm'. Also, what is the significance of (ta me) at the beginning of the phrases and is it necessary to make sense of the phrases?
Thank you,
Complete Beginner
|

January 25 2003, 15:24 PM
-
Tadhg an Mhargaidh
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 2701
|
A Bhilly, a chara,
Sorry about that, mucker, I meant to get back to you.
'tá mé' means 'I am'
gan aithreachas = 'without regrets' (possibly 'without repentance', 'unrepentant' depending on context)
'aiféala' is just another word for 'regret' - Irish will often use two words which mean the same thing to strengthen the effect.
'tá mé gan aon aithreachas ná aiféala orm' literally 'I am without any regret or ruing on me ' - = 'I feel no regret whatsover' (or something like that)
I would say myself
'níl aithreachas dá laghad orm faoi'
'I have no regrets whatsoever about it'
I hope that helps.
Tadhg
|

January 25 2003, 15:46 PM
-
billytight
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
Thanks for your quick reply. I liked the last phrase. But, how would it look if you changed the English translation from 'I have no regrets whatsoever about it' to 'I have no regrets whatsoever'? Or would that make no sense in the Irish/Gaelic dialect? I'm attempting to form a powerful phrase regarding one's EVERY experience/choice etc. in life, not merely one experience/choice.
Thank you again for your wisdom
|

January 25 2003, 15:53 PM
-
Tadhg an Mhargaidh
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 2701
|
But, how would it look if you changed the English translation from 'I have no regrets whatsoever about it' to 'I have no regrets whatsoever'?
Billy, a chara,
You'd just leave off the 'faoi' - 'níl aithreachas dá laghad orm'
Ádh mór,
Tadhg
|
Who is online
Registered users: Antóin, Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, Gumbi, Majestic-12 [Bot], murayne