Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

fada questions

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 23 2004, 21:00 PM
msf927
Anseo again
 
Posts: 12
'teigh abhaile riu' <--- like the song, [go home, love...i believe is the rough translation, but feel free to correct me] where are the fadas? anyone know? thanks so much. [/b]
it's all about the craic until someone gets arrested for drug trafficking...

 
Post August 23 2004, 21:06 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
msf927 wrote:'teigh abhaile riu' <--- like the song, [go home, love...i believe is the rough translation, but feel free to correct me] where are the fadas? anyone know? thanks so much. [/b]


I'm having trouble finding "riu" or "ru"...are you sure it's not "téigh abhaile a rún?" (that would be "go home, love").

If that's the case, the only fadas are over the "e" in téigh and over the "u" in "rún."

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post August 23 2004, 22:14 PM
Somhairle
Laoch na nGael
 
Posts: 1442
Téir Abhaile 'Riú is the full title of the song :)

Post August 23 2004, 22:25 PM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
Sam be right- from Google




Teidhir Abhaile Riú(title translated: Go Home My Love)


This is a matchmaking song in which the parents of a young Connacht girl plead with her to come home an marry an eligible piper in the neighbourhood with whom a match has been made.

Téir abhaile riú, téir abhaile riú
Téir abhaile riú Mhary
Téir abhaile riú 's fan sa bhaile
Mar tá do mhargadh déanta

Is cuma cé dhein é nó nár dhein
Is cuma cé dhein é Mhary
Is cuma cé dhein é nó nár dhein
Mar tá do mhargadh déanta

(Chorus)

Is cuma cé dhein é nó nár dhein
Is cuma cé dhein é Mhary
Is cuma cé dhein é nó nár dhein
Mar tá do mhargadh déanta

(Chorus)

Pós an piobaire, pós an piobaire
Pós an piobaire Mhary
Pós an piobaire dtús na hoíche
Is beidh sé agat ar maidin

(Chorus)

Tá do mhargadh, níl mo mhargadh
Tá do mhargadh déanta
Níl mo mhargadh, tá do mhargadh
Níl mo mhargadh déanta

Níl mo mhargadh, tá do mhargadh
Níl mo mhargadh déanta
Tá do mhargadh, níl mo mhargadh
Tá do mhargadh déanta

(Chorus 4 times)

Go home with you, go home with you
Go home with you, Mary
Go home with you and stay at home
Because your match is made

It doesn't matter who made it or who didn't
It doesn't matter who made it, Mary
It doesn't matter who made it or who didn't
Because your match is made

(Chorus)

It doesn't matter who made it or who didn't
It doesn't matter who made it, Mary
It doesn't matter who made it or who didn't
Because your match is made

(Chorus)

Marry the piper, marry the piper
Marry the piper, Mary
Marry the piper early at night
And you'll have him in the morning

(Chorus)

Your match is, my match isn't
Your match is made
My match isn't, your match is
My match isn't made

My match isn't, your match is
My match isn't made
Your match is, my match isn't
Your match is made
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post August 23 2004, 22:31 PM
msf927
Anseo again
 
Posts: 12
thanks for all your help. this is bothering me because the lyrics we had in class used 'teigh.' i was going to get a tattoo of it, but i dont want to if that's wrong. man oh man.
it's all about the craic until someone gets arrested for drug trafficking...

Post August 23 2004, 22:48 PM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
With all respects I cannot get my head around the idea that people want to get Tattoos of words/ phrases which they have no connection with.

Why dont people get tattoos of concepts they feel comfortable wth in terms of identifying themselves -as people with their own strong identity
and in a language which they comprehend.

Rather than trying to make a pseudo leap into Navaho Native American, Aboriginal original Australian, or into the Celtic Mist.

Just beats me.


pól
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post August 23 2004, 22:55 PM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
:versteck: :loldev: :versteck: :loldev: :versteck: :loldev:
:versteck: :loldev: :versteck: :loldev: :versteck: :loldev:
:versteck: :loldev: :versteck: :loldev: :versteck: :loldev:
:versteck: :loldev: :versteck: :loldev: :versteck: :loldev:
:versteck: :loldev: :versteck: :loldev: :versteck: :loldev:
:versteck: :loldev: :versteck: :loldev: :versteck: :loldev:
:versteck: :loldev: :versteck: :loldev: :versteck: :loldev:
:versteck: :loldev: :versteck: :loldev: :versteck: :loldev:
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post August 23 2004, 22:59 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
So is "riú" a regional word? I've never seen it, and can't find it in my dictionary.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post August 23 2004, 23:02 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
according to the FGB riú=leo
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post August 23 2004, 23:05 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Méabh wrote:according to the FGB riú=leo


"Leo" as in "with them"?

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], MSNbot Media