Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

August 18 2004, 15:28 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Méabh wrote:huh?
You have been very laid back of late... 
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

August 18 2004, 17:20 PM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
ah, I thought you were talking about getting laid... rats! 
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

August 18 2004, 17:26 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Méabh wrote:ah, I thought you were talking about getting laid... rats! 
Ní hea. Easnamh gnéis a bhíonn orm. An bhfuil leasmhar?? 
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

August 18 2004, 17:30 PM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
(pretending to play hard-to-get) Ní bhaineann sin leat! 
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

August 18 2004, 17:42 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Méabh wrote:(pretending to play hard-to-get) Ní bhaineann sin leat! 
Go hIfreann le bhaineann!! Dul sa diallait againn!! 
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

August 18 2004, 17:45 PM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
I thought "Ní bhaineann sin leat" is the Gaeltacht way of sayin "none of your beeswax" hehehe
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

August 18 2004, 17:50 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Méabh wrote:I thought "Ní bhaineann sin leat" is the Gaeltacht way of sayin "none of your beeswax" hehehe
FGB has Baineann as Feminine. I thought you were saying 'That was not the feminine thing'  Tá brón orm!! 
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], MSN [Bot]