Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Meaning?

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 17 2004, 22:26 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
GrainneBhaoil wrote:Hello folks

Rí rá agus ruaille buaille
Lit. Hubbub and commotion - the result of 20 pints of Guinness :)

Cheers


:clapping: well illustrated
:guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness:
:guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness::guinness:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

 
Post August 17 2004, 22:56 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Ryan21 wrote:
syn_ack wrote:Thanks!

Great use of the word onomatopoeia (which you did spell correctly…) – which in itself is a fun word to say…


how do you pronounce that in english?

('scuse my ignorance and lack of vocabulary)


OH-no-mat-oh-pay-ah

It's Greek.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post August 17 2004, 23:05 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Ailill wrote:
Ryan21 wrote:
syn_ack wrote:Thanks!

Great use of the word onomatopoeia (which you did spell correctly…) – which in itself is a fun word to say…


how do you pronounce that in english?

('scuse my ignorance and lack of vocabulary)


OH-no-mat-oh-pay-ah

It's Greek.


Or, in the U.S.:

ON-oh-MAH-toh-PEE-uh

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post August 17 2004, 23:07 PM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
Redwolf wrote:
Ailill wrote:
Ryan21 wrote:
syn_ack wrote:Thanks!

Great use of the word onomatopoeia (which you did spell correctly…) – which in itself is a fun word to say…


how do you pronounce that in english?

('scuse my ignorance and lack of vocabulary)


OH-no-mat-oh-pay-ah

It's Greek.


Or, in the U.S.:

ON-oh-MAH-toh-PEE-uh

Redwolf


And in Wales too.
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot]