Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

August 17 2004, 21:57 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57599
-
|
We also know some people who have a son named "Mordred."
Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seoMar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"
|

August 17 2004, 21:57 PM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
a few generations back there was a woman in my family named "Mädchen" - I think that was the first generation actually born in the USA after my family left the Schwarzwald/Alsace towards the end of the 1800s.
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

August 17 2004, 21:57 PM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
Redwolf wrote:I do actually know a guy named Utah

"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!
My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
|

August 17 2004, 22:00 PM
-
Ryan21
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 401
|
How about "Wyoming"?
 Please always wait for confirmation on any translation I offer.
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot]