Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

August 18 2004, 13:26 PM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
oisin718 wrote:I think this:
Is é an beatha an rud a dtugann tú ciall dó
isn't beatha fem? (é/dó vrs. í/di)
|

August 18 2004, 13:27 PM
-
oisin718
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14098
|
Maybe
Is í an bheatha an rud a dtugann tú ciall dí
|

August 18 2004, 14:35 PM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
does that mean you were wrong but just don't wanna say it 
|

August 18 2004, 14:36 PM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
troublemaker 
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

August 18 2004, 14:37 PM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
well, he should say if he is not just "maybe"
|

August 18 2004, 14:40 PM
-
Méabh
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 23921
-
|
I think the maybe was pointed to that he was making a new suggestion for a phrase...not to your question
Is é Christian Stoehr mo chroí Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010
|

August 18 2004, 14:43 PM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
it's the exact same phrase only he change é -> í and dó -> di
so he was taking into account my correction
anyway oisin it should be "...ciall di" not dí
|

August 24 2004, 5:25 AM
-
Aeri
- New Arrival
-
- Posts: 3
|
Ok thank you ALL I will keep waiting for a few more sugestions before I get this done... Don't want it to be inaccurate...
Wisdom is the application Knowledge
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]