Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

The Meaning of Life Tattoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 18 2004, 13:26 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
oisin718 wrote:I think this:

Is é an beatha an rud a dtugann tú ciall dó


isn't beatha fem? (é/dó vrs. í/di)

 
Post August 18 2004, 13:27 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Maybe

Is í an bheatha an rud a dtugann tú ciall dí

Post August 18 2004, 14:35 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
does that mean you were wrong but just don't wanna say it :twisted:

Post August 18 2004, 14:36 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
troublemaker :whip:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post August 18 2004, 14:37 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
well, he should say if he is not just "maybe"

Post August 18 2004, 14:40 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
I think the maybe was pointed to that he was making a new suggestion for a phrase...not to your question
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post August 18 2004, 14:43 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
it's the exact same phrase only he change é -> í and dó -> di

so he was taking into account my correction


anyway oisin it should be "...ciall di" not dí

Post August 24 2004, 5:25 AM
Aeri
New Arrival
 
Posts: 3
Ok thank you ALL I will keep waiting for a few more sugestions before I get this done... Don't want it to be inaccurate...
Wisdom is the application Knowledge


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]