Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

An Foclóir Beag of my own, part 1 (OT)

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 13 2004, 19:43 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
oisin718 wrote:No, the past subjunctive is not used anymore.



Just out of interest, what was the Past Subjunctive all about, like.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

 
Post August 13 2004, 20:22 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Ailill wrote:
oisin718 wrote:No, the past subjunctive is not used anymore.



Just out of interest, what was the Past Subjunctive all about, like.


It was used primarily for conditional statements that were contrary to fact in the past.

Dá gcloisteá an méid a dúirt sé, thuigfeá

If you had heard (but you didn't) what he said, you would understand.

Because of similarity of forms, and the relative infrequency of use, the Past Subjunctive lost out to the Conditional.

Post August 13 2004, 23:46 PM
wdsci
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 19066
Update: I removed the past subjunctive case and fixed the fada bug (one method was using the wrong character encoding and I didn't know). Thanks to Oisín and Conor for your help :clapping:

:) David
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way
Always wait for confirmation on my translations!
Looking to preview Celtic fonts?

http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html

Post August 23 2004, 4:57 AM
wdsci
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 19066
I added a noun "conjugator", if anyone might happen to be interested in playing with it . . . but it's still not too much use as a dictionary. I'm working on that.
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way
Always wait for confirmation on my translations!
Looking to preview Celtic fonts?

http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html

Post August 23 2004, 5:24 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
wdsci wrote:I added a noun "conjugator", if anyone might happen to be interested in playing with it . . . but it's still not too much use as a dictionary. I'm working on that.


Do you mean "decliner"? You decline nouns and conjugate verbs.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]