Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

A phrase translated

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 12 2004, 12:23 PM
mkelley
New Arrival
 
Posts: 2
I was wondering if someone could translate the phrase: "love life"

If possible I'd like it the form of a command. As if you were telling someone to love life, not like one's sex life.

Thanks for anyone's help on this.

 
Post June 12 2004, 13:41 PM
Murchadha
Laoch na nGael
 
Posts: 802
Love life
Bíodh grá agat ar an saol

Im pretty sure about that, but you shuold probably wait for some more input :wink:
I remember it well
The first time that I saw
Your head round the door
Cos mine stopped working

Post June 12 2004, 18:53 PM
Gaeilgeoir
Giostaire
 
Posts: 3326
Murchadha wrote:Love life
Bíodh grá agat ar an saol

Im pretty sure about that, but you shuold probably wait for some more input :wink:


I think the 'agat' would go at the end...Hmm...

Yeah I'd say it'd be Bíodh grá ar an tsaol agat
;D Le meas,
~_~Mícheál
Image

Labhair í agus mairfaidh sí! Éire Abú!
As always, wait for others' opinions on translations until a consensus has been reached.

Image

Post June 12 2004, 18:59 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
the t thingy is the Connacht coming out :lach:

Conor will have a canary when he sees that, but Ailill will thank you

feminine nouns in the dative following the article beginning with s get a t prefixed
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post June 12 2004, 19:24 PM
mkelley
New Arrival
 
Posts: 2
Thanks a bunch, i'm suprized at how long it takes to say that in Irish. You guys rockI'm just leaving Derry in a day after taking some classes and I've fallen in love with this island. I hope I make it back someday soon.

Thanks again you guys rock.

Post June 12 2004, 19:25 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Cool, were you taking classes at Conradh na Gaeilge ?
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post June 12 2004, 19:28 PM
Gaeilgeoir
Giostaire
 
Posts: 3326
Méabh wrote:the t thingy is the Connacht coming out :lach:

Conor will have a canary when he sees that, but Ailill will thank you

feminine nouns in the dative following the article beginning with s get a t prefixed


*Rofl!!!*
:lach: :lach: :ja:

Fíor go leor...deirim go bhfuil beagánín as an Ghaeilge Chonnachtach agamsa! :wink: :twisted: :twisted: ;D

I always say the Ulster folk are the Séimhiú Kings of Ireland and the Connacht are the Urú Kings of Ireland... :lach: ;D
Image

Labhair í agus mairfaidh sí! Éire Abú!
As always, wait for others' opinions on translations until a consensus has been reached.

Image

Post June 12 2004, 19:32 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Murchadha wrote:Love life
Bíodh grá agat ar an saol

Im pretty sure about that, but you shuold probably wait for some more input :wink:


is fine :wink:



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Exabot [Bot], Google Adsense [Bot], Jays