Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

June 11 2004, 23:57 PM
-
COLIN3
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
COULD SOMEONE TRANSLATE.....
"I can because he tries"
(very personal reason....thank you)
|

June 12 2004, 5:25 AM
-
Gaeilgeoir
- Giostaire
-
- Posts: 3326
-
|
COLIN3 wrote:COULD SOMEONE TRANSLATE..... "I can because he tries"
(very personal reason....thank you)
Hi Colin,
My best guess would probably be "Is féidir liom mar a bhain sé triail as", but please wait for others to comment. It might be that you need more concept, more words in English to translate to Irish, since it's usually more precise than English and less abstract.
Le meas, ~_~Mícheál
Labhair í agus mairfaidh sí! Éire Abú! As always, wait for others' opinions on translations until a consensus has been reached.
|

June 12 2004, 7:53 AM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
Is féidir liom mar dhéanann sé iarracht
I can because he trys
|

June 12 2004, 14:08 PM
-
COLIN3
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
THANK YOU FOR THE HELP....LITTLE NEPHEW OF MINE HAS PHYSICAL DIABLITIES AND IS JUST A HERO FOR THE EFFORT THAT HE GOES THROUGH.....THIS WILL LIKELY BE A TATTOO FOR ME......THANKS AGAIN
|

June 12 2004, 20:26 PM
-
Máire Gáire
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 157
-
|
I'd say
Is féidir liomsa mar go ndéanann seisean iarracht
the emphatic forms make it clearer, I think anyway. If it's for a tatoo, wait and see what other people think.
It's a lovely sentiment...[/b]
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], h669fur, Jays