Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Just need confirmation or correction

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 12 2004, 20:20 PM
Máire Gáire
Gaeilgeoir
 
Posts: 157
Isn't she looking for home rather than house? - I'd say baile instead of teach

Is é do bhaile na daoine atá i ngrá leat

 
Post June 12 2004, 20:30 PM
pinkgeek
Anseo again
 
Posts: 15
I'm getting confused now.

Post June 12 2004, 20:34 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
pinkgeek wrote:I'm getting confused now.


Don't worry...they're just working out refinements. "Teach" is "house," "baile" is "home." I'm leaning toward "baile" myself, but the grammar refinements are out of my league.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post June 12 2004, 20:39 PM
pinkgeek
Anseo again
 
Posts: 15
Máire Gáire wrote:Isn't she looking for home rather than house? - I'd say baile instead of teach

Is é do bhaile na daoine atá i ngrá leat


What does, "leat" mean?

Post June 12 2004, 21:17 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
pinkgeek wrote:
Máire Gáire wrote:Isn't she looking for home rather than house? - I'd say baile instead of teach

Is é do bhaile na daoine atá i ngrá leat


What does, "leat" mean?


"leat" is a prepositional pronoun meaning "with you." "na daoine atá i ngrá leat" is literally "the people who are in love with you." I think you might also be able to say "na daoine atá grá agat," but I'm not sure.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post June 12 2004, 22:01 PM
pinkgeek
Anseo again
 
Posts: 15
Ok Thanks. I was confused because when I looked up "leat", it couldn't find the word.

Post June 12 2004, 22:38 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
pinkgeek wrote:Ok Thanks. I was confused because when I looked up "leat", it couldn't find the word.


If you have an Irish dictionary, look in the grammar section (often in the middle) under prepositional pronouns (forainmneacha réamhfhoclacha). You should find a table of words that are formed similarly to "leat." "Leat" is basically a contraction of "le" ("with") and "tú" (you -- singular). Irish uses prepositional pronouns extensively...for example, "Hello": Dia duit (literally "God to you," with "duit" being a contraction of "do tú") or "I like": is maith liom (literally "is good with me," "liom" being a contraction of "le" and "mé.") It's not a form that we use in English, so it takes some getting used to.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post June 12 2004, 22:44 PM
pinkgeek
Anseo again
 
Posts: 15
Oh ok, that actually does make sense to me. Thanks. I think when I have more time, I'm going to really try and understand the language.


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], h669fur, Jays