Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

June 11 2004, 20:01 PM
-
cari
- New Arrival
-
- Posts: 1
|
can someone translate "blood before all others", into gaelic?
|

June 11 2004, 20:05 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
cari wrote:can someone translate "blood before all others", into gaelic?
Fuil gach uile ní
Blood before everything else
Wait for more input. I'm a beginner
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

June 11 2004, 20:05 PM
-
eireannRed
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1055
-
|
Teaghlach in aghaidh éinne
Family (including blood) before anyone
~An Fear Rua~
I've been a wild rover for many's the year,
And I've spent all me money on whiskey and beer
|

June 11 2004, 21:53 PM
-
oisin718
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14098
|
Teaghlach is household, and not necessarily blood.
Fuil os cionn gach uile ní
Fuil roimh gach uile ní
|

June 12 2004, 1:39 AM
-
Cymro-Breatnach
- Giostaire
-
- Posts: 4205
|
Funny, "teulu" cognate of "teaghlach" is the Welsh word for family - definitely blood-related.
|

June 12 2004, 3:24 AM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
eireannRed wrote:Teaghlach in aghaidh éinne Family (including blood) before anyone
I DO see where you are coming from with this, a chara 
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

June 12 2004, 19:06 PM
-
Ailill
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 10981
|
I would say:
Gaoil roimh aon neach eile
A "gaol" is a blood-relative, includes cousins etc.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor." Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin
|

June 13 2004, 0:56 AM
-
oisin718
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14098
|
Cymro-Breatnach wrote:Funny, "teulu" cognate of "teaghlach" is the Welsh word for family - definitely blood-related.
The root of "teaghlach" is "teach," meaning "house." It's all of the people who live in your house.
|

June 14 2004, 13:53 PM
-
eireannRed
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1055
-
|
oisin718 wrote:Teaghlach is household, and not necessarily blood.
Fuil os cionn gach uile ní
Fuil roimh gach uile ní
It's true it does translate directly as household but has been used often in poetry and speeches to represent one's extended family
~An Fear Rua~
I've been a wild rover for many's the year,
And I've spent all me money on whiskey and beer
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], h669fur, Jays