Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

June 07 2004, 20:16 PM
-
karina
- Getting Addicted
-
- Posts: 33
|
Does anyone know the translation to:
Forever in Her service
as in a Goddess?
thanks to all who can help
-karina
|

June 07 2004, 20:27 PM
-
Niall Mór
- Laoch na nGael
-
- Posts: 934
-
|
beidh mé ag do ghiollacht go deo
|

June 07 2004, 20:34 PM
-
Brian
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14819
|
A the wife is gettin'to you Niall
She will have ya changin' nappiies next 
It's a job that's never started that takes the longest to finish.
|

June 07 2004, 20:36 PM
-
Niall Mór
- Laoch na nGael
-
- Posts: 934
-
|
I'm already an old hand at it mate! 
|

June 07 2004, 20:39 PM
-
karina
- Getting Addicted
-
- Posts: 33
|
Niall Mór-
thank you. is there any capitalization, or is it all lower case? due to the Goddess Mhorgan?
|

June 07 2004, 20:44 PM
-
Brian
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14819
|
Ina seirbhís go deo
Is what I would go for
But I am not sure
I think it is a good idea that if you are not totally sure of a transaltion- that you should make that clear.
It's a job that's never started that takes the longest to finish.
|

June 07 2004, 20:45 PM
-
Niall Mór
- Laoch na nGael
-
- Posts: 934
-
|
you could add 'a Mhorgan' either at the start or the end (the end might be better) but there is no other capitalisation necessary.
|

June 07 2004, 20:50 PM
-
Brian
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14819
|
for instance
Beidh mé = I will (be)
But there is no reference to the First Person in the Request
It's a job that's never started that takes the longest to finish.
|

June 07 2004, 20:51 PM
-
karina
- Getting Addicted
-
- Posts: 33
|
Pól-
thank you...yes, one question for you....if you don't mind. Where and/or is the Goddess?
|

June 07 2004, 20:53 PM
-
Niall Mór
- Laoch na nGael
-
- Posts: 934
-
|
Ina seirbhís go deo would be in HER service forever - she wanted in YOUR service.
Giollacht is better because its a particular kind of service i.e religious devotion see Giolla Íosa etc.
ag do ghiollacht works for me because the implication is BOTH 'at your service' and 'serving you'.
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]