Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Wedding ring tattoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 06 2004, 14:07 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57331
oisin718 wrote:I agree. I'd prefer "...a bhitseach."


Although, I'd probably have MY wedding ring engraved "Ash nazg durbatuluk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul" :twisted:


ROFLMAO!

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

 
Post June 06 2004, 16:30 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
I hope Superdeeg hasn't gotten the tat yet 8O

I got another suggestion from someone who knows his stuff better than I do :mrgreen:

Fan amach uaim, a raiteog!
lit: keep away from me, you tart

of course, I have no clue on the pronunciation :oops: but that's got my vote for now :ja:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post June 06 2004, 16:51 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Méabh wrote:Fan amach uaim, a raiteog!
lit: keep away from me, you tart

of course, I have no clue on the pronunciation :oops: but that's got my vote for now :ja:


// fan ah-mock oo-im, ah ratch-og \\

Post June 06 2004, 17:56 PM
superdeeg
Anseo again
 
Posts: 11
I haven't got inked yet and I do appreciate everybody's input. I'm not sure how I'll get all of that clearly around my poor little finger, but maybe a combo of 'Imigh leat, a raiteog!' would fit (better than Oisín's in any case).

Post June 23 2004, 10:25 AM
bear@bearkilts.com
New Arrival
 
Posts: 1
Hi all,
Call me Bear. I'm a Kiltmaker in Vancouver, Canada.
This is my first post here and I'm glad to have found this place. I always seem to want a translation for something Gaelic.
I had occasion to look up bitseach on another site. It is pronounced, "bitch ak".
Kilts are garments, not costumes!

Post June 23 2004, 16:12 PM
superdeeg
Anseo again
 
Posts: 11
Hey Bear, thanks for the help. It's always nice to see a neighbour on-line. I'm on the big island. Be welcome.

BTW Oisin, what does your engraving translate (from) and to?

I'm gonna get inked this summer as soon as I find a decent script for the lettering. Any one have any suggestions??

Cheers all


Previous

Who is online

Registered users: beautytrias, Google [Bot], Majestic-12 [Bot]