oisin718 wrote:I agree. I'd prefer "...a bhitseach."
Although, I'd probably have MY wedding ring engraved "Ash nazg durbatuluk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul"
ROFLMAO!
Redwolf
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
ROFLMAO! Redwolf ...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna |
|
I hope Superdeeg hasn't gotten the tat yet
I got another suggestion from someone who knows his stuff better than I do Fan amach uaim, a raiteog! lit: keep away from me, you tart of course, I have no clue on the pronunciation ![]() Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010 |
|
Hi all,
Call me Bear. I'm a Kiltmaker in Vancouver, Canada. This is my first post here and I'm glad to have found this place. I always seem to want a translation for something Gaelic. I had occasion to look up bitseach on another site. It is pronounced, "bitch ak". Kilts are garments, not costumes!
|
|
Hey Bear, thanks for the help. It's always nice to see a neighbour on-line. I'm on the big island. Be welcome.
BTW Oisin, what does your engraving translate (from) and to? I'm gonna get inked this summer as soon as I find a decent script for the lettering. Any one have any suggestions?? Cheers all |
Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], SherriffStreet, TattooedMommy139, Yahoo [Bot]