|
|
|
feictear go bhfuil -- it seems that (one sees that)
feictear dúinn -- it seems to us (one sees for us)
feictear sinn -- we seem (one sees us)
It's as close as I can come.
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
|
Yeah, the "seems", in this context, is a bit of a fecker, I think. I'm not sure that "feictear sinn" covers it. Here's an effort of mine - which may not cover it either ..and which may move it further away. Níl san iomlán dá bhfeicimid agus dá bhfeictear inar gcosúlacht ach brionglóid istigh i mbrionglóid. I also thought about using "dá bhfeictear ionainn" to get close to "seem" in the context of the quote but I'm not sure? |
|
The "seeming" notwithstanding -- I don't think yours is any closer to mine -- why do you have "dá?"
Lit. There is not in all things that we see and that are seen... Feicim an rud Seo é an rud a fheicim Feictear é Ní hé sin cad a fheictear é I don't see why you would use anything but the simple direct relative "a" + len. |
|
Yup.......I don't think mine is any closer, either, just a bit different. Why did I use "dá" - I just felt like it. It's a nice way (I think ) of saying "of which". "iomlán dá bhfeicimid" = "all of which we see" or "all we see". I could have used a simple direct relative but I thought "dá" was purty. Taitníonn sé leis an bhfile a chónaíonn, gan sásamh, gan sult 'is gan saoirse, sna ascaillí uaigneacha, iargúlta, eascairdiúla de m'anam casta, céasta, cáinte. |
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]