Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

June 01 2004, 17:56 PM
-
IRELANDER
- Anseo again
-
- Posts: 14
|
Hey everyone!
A few days ago i was asking for baby horse names. Well, the next day my mare foaled and we now have a beautiful fillie. All the names i recieved were great, but sorta for a colt. Does anyone have ideas for a fillie? She is white with brown spots, unfortunatly Bó didn't work. Ideas please.
Thanks to anyone who helps me,
the IRELANDER
|

June 01 2004, 18:00 PM
-
eireannRed
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1055
-
|
how about Scaipthe which means scattered..refering to the scattered brown spots!
~An Fear Rua~
I've been a wild rover for many's the year,
And I've spent all me money on whiskey and beer
|

June 01 2004, 18:04 PM
-
IRELANDER
- Anseo again
-
- Posts: 14
|
I like that one! ITs cool. I can't come up with names like that. Could anyone translatte Rootbeer Float into irish? That was our first name thought.
Thanks to anyone who helps me,
the IRELANDER
|

June 01 2004, 18:11 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 51638
-
|
I still like "Breac," meaning "speckled"...and it's pronounced a little like "Breck," which is very much a girl's name.
Congrats on a safe birth for the mare! Pictures! We want pictures!
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna
|

June 01 2004, 18:12 PM
-
IRELANDER
- Anseo again
-
- Posts: 14
|
Thanks redwolf. I might stick with that one.
Thanks to anyone who helps me,
the IRELANDER
|

June 01 2004, 18:17 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 51638
-
|
IRELANDER wrote:I like that one! ITs cool. I can't come up with names like that. Could anyone translatte Rootbeer Float into irish? That was our first name thought.
P.S. I don't know if they have rootbeer in Ireland. I know my English friend, when she came to visit us, had never had it before.
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna
|

June 01 2004, 18:19 PM
-
eireannRed
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1055
-
|
Breac is a pretty common name for pets over here.......have you heard of the books See Spot Run???......well they were translated into irish and Breac was the name of the dog.......and I guess Breac wouldnt be common in the states at all but i wanted to suggest something a bit more original...but its still a great name
~An Fear Rua~
I've been a wild rover for many's the year,
And I've spent all me money on whiskey and beer
|

June 01 2004, 18:21 PM
-
eireannRed
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1055
-
|
Redwolf wrote:IRELANDER wrote:I like that one! ITs cool. I can't come up with names like that. Could anyone translatte Rootbeer Float into irish? That was our first name thought.
P.S. I don't know if they have rootbeer in Ireland. I know my English friend, when she came to visit us, had never had it before. Redwolf
and we definitely dont have Rootbeer Floats..isnt that where you put ice-cream in Rootbeer??
~An Fear Rua~
I've been a wild rover for many's the year,
And I've spent all me money on whiskey and beer
|

June 01 2004, 18:22 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 51638
-
|
Yeah...it would be pretty UNcommon here. That's the fun thing about it...any Irish person would recognize "breac" instantly, but an American would just think it was a pretty name, and be charmed to learn it means "spotted" or "speckled."
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna
|

June 01 2004, 18:24 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 51638
-
|
eireannRed wrote:Redwolf wrote:IRELANDER wrote:I like that one! ITs cool. I can't come up with names like that. Could anyone translatte Rootbeer Float into irish? That was our first name thought.
P.S. I don't know if they have rootbeer in Ireland. I know my English friend, when she came to visit us, had never had it before. Redwolf
and we definitely dont have Rootbeer Floats..isnt that where you put ice-cream in Rootbeer??
Yup. Ice Cream in rootbeer makes a Rootbeer float. There are also Coke floats, but rootbeer is the classic.
Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna
|
Sponsor
Who is online
Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]