|
|
|
Thank you in advance.
Dave
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
|
Is that the old Irish word for "poet"? If so, the modern Irish word is "file," and the plural genitive (which is, I assume, what you'd want) is filí (literally would mean "of the poets." I'm not sure how the genitive was formed before the spellings were standardized.
If that's not what you're looking for, hopefully someone else will come up with it. I assumed it was because I can't find it in either of my dictionaries, but I know I've seen it before. Redwolf Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo
Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!" |
|
Yes, that's right Redwolf.
Filidh means poets and in modern irish is spelt filí. We can't give really you a phrase "of the filidh" because you would need to combine it with the rest of the sentence. Here's how it works: na filí (the poets) teach na bhfilí (house of the poets) Hope this helps. "Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin |
|
Thanks so much for your responses! The phrase will be used as part of a name in a work of historical fiction, as Ronan 'of the poets'. It's for college, so accuracy and marketability aren't really key concerns, but I wanted to get as close as possible. I'm still confused about proper usage, for example I've seen both Tuatha na Gael and Tuatha nGael.
Thanks a bunch! Dave |
|
Neither of those are correct. "Tribes of the Gael" would be be "Tuatha na nGael." I'm not sure that someone would have been called "Ronan of the the Filidh." It would seem more likely that he would be "Ronán an Fíle" ![]() |
|
Why not use the word "bard" then? I think it's actually a word of Irish derivation (at least I know it's "bard" in Irish, and Ireland was the land of the Bardic Order). Ronan an Bard ("Ronan the Bard"), or Ronan na mBaird ("Ronan of the Bards").
Redwolf Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo
Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!" |
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher