Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

The eternal question

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 06 2004, 22:57 PM
Saint Mahone
New Arrival
 
Posts: 7
Can someone help me differentiate between two concepts in Gaelic? I'm trying to get the most precise translations I can for two words, one is "ever" as in "for ever," the other is "always" as in "for always."

I remembered this place was a huge help to me awhile back, and any further assistance would be greatly appreciated.

 
Post May 06 2004, 23:06 PM
Murchadha
Laoch na nGael
 
Posts: 802
I don't really know what your asking here, but i'll try to help

forever is go deo

Even in English, 'ever' by itself doesnt mean the same thing as 'forever' though.
ever would be 'riamh' or 'choíche'
'an bhfaca tú é riamh' = 'did you ever see it'
'an feicfidh mé é choíche?' = will I ever see it?'

always is 'i gcónaí', but I've never heard anyone say 'for always'. I suppose its the same as 'forever'.

Hope that helped :wink:

Post May 06 2004, 23:15 PM
Saint Mahone
New Arrival
 
Posts: 7
Thanks, that does help. Halfway there already! I guess what I am asking is for two disctinct versions of the same concept, as expressed in the English as "For ever and always," ever contextually being the same as always here, but just a shade different as they're two different words.

Post May 06 2004, 23:17 PM
pur3_p3r50n
Laoch na nGael
 
Posts: 1356
Saint Mahone wrote:Thanks, that does help. Halfway there already! I guess what I am asking is for two disctinct versions of the same concept, as expressed in the English as "For ever and always," ever contextually being the same as always here, but just a shade different as they're two different words.


Well, two different words can hold the exact same meaning...
I'm sorry I can't help with anything else, but I am just saying that `always' and `forever' may be different words with different translations, but their meaning is the exact same.

~Adam.
I am a learner. Wait for further input.

Post May 06 2004, 23:20 PM
Saint Mahone
New Arrival
 
Posts: 7
pur3_p3r50n wrote:
Saint Mahone wrote:Thanks, that does help. Halfway there already! I guess what I am asking is for two disctinct versions of the same concept, as expressed in the English as "For ever and always," ever contextually being the same as always here, but just a shade different as they're two different words.


Well, two different words can hold the exact same meaning...
I'm sorry I can't help with anything else, but I am just saying that `always' and `forever' may be different words with different translations, but their meaning is the exact same.

~Adam.


Exactly! And it's those two 'different translations' I'm hoping to get. :)

Post May 06 2004, 23:24 PM
Murchadha
Laoch na nGael
 
Posts: 802
Saint Mahone wrote:Thanks, that does help. Halfway there already! I guess what I am asking is for two disctinct versions of the same concept, as expressed in the English as "For ever and always," ever contextually being the same as always here, but just a shade different as they're two different words.


Oh, i see. I read 'For ever and always' as 'forever and always', as in not 'forever and for always', but 'I will be with you all the time(always) and till the end of time(forever)'

that could be translated as 'i gcónaí is go deo' (always and forever), perhaps :nixweiss:

Post May 07 2004, 1:57 AM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
To me, "always" means "at all times," and "forever" means "from this point on into the future."

I agree with Murchadha: I gcónaí is always, and go deo is "forever."

Post May 07 2004, 20:18 PM
Saint Mahone
New Arrival
 
Posts: 7
oisin718 wrote:To me, "always" means "at all times," and "forever" means "from this point on into the future."

I agree with Murchadha: I gcónaí is always, and go deo is "forever."


You are are great, I really appreciate this.

Now, if you'll forgive my crass ignorance, let me see if I can't pare down and stop me if I get it wrong.

For ever = go deo, so 'ever' on it's own would be 'deo.'

And with I gcónaí... is the g in the beginning a contraction of 'go?' Could you extract 'conai' from the rest and would that on its own mean 'always?'

Post May 07 2004, 20:30 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
No no no no. :mrgreen: It's not nearly so simple.

"go deo" is one unit. "Deo" doesn't mean anything on its own.

"i gcónaí" is likewise one unit, meaning "always."

"cónaí" actually means "living, dwelling, abiding, residing," and "i g-" is "in."

Post May 07 2004, 20:33 PM
Saint Mahone
New Arrival
 
Posts: 7
:lol: Things seldom are, eh?

That's settled, then, "go deo" and "i gcónaí" it is!

Thanks again, this was a big help.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, krankin