Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

help in a translation would be greatly appreciated

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 09 2004, 18:17 PM
heritage
Getting Addicted
 
Posts: 36
This is great stuff, thank you so much for all the help; now if there were to be a concensus out of the opinions expressed I would have to say ...

bráithir go brách or Bráithre go Brách

just curious on the difference between co, go, and gu?

Here is the original reference where i found the translation for till judgement:

bàirneachd
judgment (Sh.), Irish, Welsh, Breton barn, root ber in bràth, q.v.

bràth.1
judgement, gu bràth, for ever (pron. gu bràch) "till Judgment", so Irish, Old Irish bráth, judgment, Welsh brawd, Middle Breton breut,

I am so happy with all the help that has been offered and just want to clarify before I trust a translation to my body ...lol... thanks so much... and what does anyone think for a final copy?

P.s. Niall, what is the difference between the two you offered, or which one do you think more appopriate for what i'm looking for?

Thanks again,

Matt

 
Post May 09 2004, 18:24 PM
heritage
Getting Addicted
 
Posts: 36
Hi again,


Someone from the www.daltai.com forum just suggested this:


In Gaeilge, I would translate "Judgement Day" as:

Lá an Bhreithiúnais


"Brothers until Judgement", I would translate as:

Deartháireacha go dtí Breithiúnas
Mar Dheartháireacha go Breithiúnas
Deartháireacha go Breithiúnas

However to me this is a more modern translation but i really shouldn't even offer an opinion here... what do you think ?

Matt

Post May 09 2004, 19:50 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
I think what it's come down to, heritage, is:

Modern Irish: Deartháireacha go dtí Breithiúnas

Old Irish: Bráithre go Brách, or if you prefer a very authentic look in a Gaelic font, Bráitre go Brác with dots over the "t" and the "c."

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post May 09 2004, 20:03 PM
heritage
Getting Addicted
 
Posts: 36
Thank you Redwolf and Niall and Adam and everyone else who offered suggestions, this has been a great experience and I will be pursuing Gaeilge and the Irish language more in the near future.

Sincerely,

Matt


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, krankin