Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

English to Irish translation

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 01 2004, 17:34 PM
Kedac
New Arrival
 
Posts: 3
Greetings there, I would be very interested to know how you say/type:
"Groove of the Unicorn"
in irish, I've heard that it was something along the lines of:
"Guroch ne cu Unicorn"
Is this true, or is there a different word for Unicorn, and are the other words even correct?

Kedac

 
Post May 01 2004, 17:37 PM
pur3_p3r50n
Laoch na nGael
 
Posts: 1356
Kedac wrote:Greetings there, I would be very interested to know how you say/type:
"Groove of the Unicorn"
in irish, I've heard that it was something along the lines of:
"Guroch ne cu Unicorn"
Is this true, or is there a different word for Unicorn, and are the other words even correct?

Kedac


Garrán an Aonbheannach


I am about 50% sure...So wait for more people to respond.

~Adam.
I am a learner. Wait for further input.

Post May 01 2004, 17:46 PM
Pwyll2
Giostaire
 
Posts: 3070
Don't think Pureperson's translation is correct, at least for grammar.
What does "groove" mean in the phrase ???


Pwyll

Post May 01 2004, 17:49 PM
Kedac
New Arrival
 
Posts: 3
I am sorry, it was supposed to be:
"Grove of the Unicorn"

Grove as in a grove in the woods...

Am I making any sense here ?

Post May 01 2004, 17:58 PM
pur3_p3r50n
Laoch na nGael
 
Posts: 1356
Kedac wrote:I am sorry, it was supposed to be:
"Grove of the Unicorn"

Grove as in a grove in the woods...

Am I making any sense here ?


Yes, and that's what I offered in the original.

Garrán an Aonbheannach
Grove (of the) Unicorn...

Still, only 80% sure.

~Adam.
I am a learner. Wait for further input.

Post May 01 2004, 18:06 PM
Pwyll2
Giostaire
 
Posts: 3070
You've missed the genitive !!!!!!!!!!!!!! that what i meant!

Garrán an Aonbheannaigh

or Garrán an Aonadharcaigh.




And I am 100% sure ! ;)


Pwyll

Post May 01 2004, 18:09 PM
Kedac
New Arrival
 
Posts: 3
Thanks to the both of you, I truly appreciate it :D

Post May 01 2004, 18:20 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Pwyll2 wrote:Garrán an Aonbheannaigh


yep - i'm 100% sure of Pwylls

Post May 01 2004, 18:34 PM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
De Bhaldraithe says

Aonadharcach is Unicorn??
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post May 01 2004, 18:36 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Pwyll had that as well but my dictionary has the former


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], krankin, MSN [Bot]