Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Cad atá ar siúil agaibh? (OT)

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 07 2004, 13:42 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
oisin718 wrote:Wait a minute...

Dhéanfainnse obair clóis go háthasach dá gciallaíodh sé nach raibh orm a dhul ar an bpraiseach seo...


Más buan mo chuimhne, bhí i nGaeilge cuirim i gcás seo..... :roll:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

 
Post May 07 2004, 15:25 PM
Máire Áine
Anseo again
 
Posts: 28
Fan go bhfeicfidh mé céard atá air siúil an deireadh seachtaine seo. – caitheamh mé an teach a ghlanadh, mar tá me ag súil le cuairteoirí tráthnonna Dé Sathairn. Beidh mé ag réiteach béile beag agus tá sheans maith go mbeidh muid ag caint agus ag cur síos píosa deas do n’oiche.

Dé Domghnaigh, rachadh mé ag an aifreánn, agus, má bhíonn an lá go deas (tá súil agam) – rachaidh mé síor air Chastle Island agus caithfidh mé scaitheamh ansin. Agus sin sin, Dia dhá réiteach, nach bhfuil an deireadh seachtaine caitheamh sula thosaigh sí ar chuir a bith!

Tá súil agam go mbeidh am deas agaidh uilig! 

Post May 07 2004, 17:20 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Oisín, nach maith leat do chol ceathrar?>

Post May 13 2004, 14:14 PM
Merryploughbhoy
Laoch na nGael
 
Posts: 1295
Bhuel, a chairde, ní fada go mbeidh deireadh na seachtaine eile sínte amach romhainn. Cé nach bhfuil rud ar bith ró-shuimiúil i ndán dhom (scéal mo shaoil), bheadh sé chomh maith agam an scéal suarach a roinnt libh.

Dé hAoine: Beidh orm leanúint le mo chuid oibre amach go maith sa tráthnóna ("i seilbh meirleach", mar a dúradh san amhrán). Nuair atá mo chuid oibre críochaithe agam, beidh deoch draíochta agam chun suan a mhealladh orm.

Dé Sathairn: Beidh mé gaibhnithe i mbeairic ar feadh an lae. Ar a laghad, ní bheidh mé i m'aonar agus déanfaidh mise agus mo chomrádaí bídeach spórt dá chéile. Breathnóidh muid ar cláir den scoth m.s. "Tec an Tarracóir", "Elmo Anseo" agus "Ros na Rún" agus éistfidh muid le "Seó Beo an tSathairn" ar an raidió.
Dá mbeadh lá galánta ann, bheadh muid amuigh faoin spéir ag crú na gréine - ach ní hamhlaidh a bheas - is annamh a thiteann an mhíorúilt sin amach san áit seo.
San oíche, beidh mise,le dream cairde, ag tabhairt cuairte ar phroinnteach Indiach.

Dé Domhnaigh: Beidh iallach orm freastal ar chéad Chomaoineach mara féidir liom fáth sochreidte a chruthú chun í a sheachaint............hmmm... seans nach n-aontóidh an curaí liom.

Céard fúibh fhéin, a chairde - an mbeidh rudaí níos spéisiúla ar siúl agaibhse......ní fheadar céard é an Ghaeilge ar "vicarious"!

Post May 13 2004, 14:22 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Beidh mé fágáil Dé hAoine, campála. Beidh bogaim mé deireadh seachtaine go léir agus beoir ól agam. :wink:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]