Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Sentence translation

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post October 21 2012, 11:23 AM
Lathana
Anseo again
 
Posts: 19
Hi guys,
I would love some help with a translation for the following -

Because something within keeps yelling to me that Ireland is where I am meant to be.

Any thoughts would be very much appreciated!
Cheers,
Lathana
Dá mbeifeá chomh láidir le crann darach, gheobhadh an bás an ceann is fearr ort!

 
Post October 21 2012, 12:20 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5730
Mar go maireann rud éigin istigh ionam ag glaoch orm gurb í Éire an áit a bhfuil mé ceaptha a bheith ann.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

Post October 21 2012, 12:29 PM
Lathana
Anseo again
 
Posts: 19
Thanks very much!
Dá mbeifeá chomh láidir le crann darach, gheobhadh an bás an ceann is fearr ort!

Post October 22 2012, 2:41 AM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
Sorry but its not grammatically 100% correct

Post October 22 2012, 3:35 AM
Lathana
Anseo again
 
Posts: 19
What would you change to make it 100% correct?
Dá mbeifeá chomh láidir le crann darach, gheobhadh an bás an ceann is fearr ort!

Post October 23 2012, 1:45 AM
Gealún
Laoch na nGael
 
Posts: 690
Another suggestion

De bhrí go bhfuil rud i mo chroí a scairteann liom i gcónaí is í Éire an áit a bhfuil cónaí orm ann.

Post October 23 2012, 22:27 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
Lathana wrote:What would you change to make it 100% correct?
you must put atá ag glaoch.... I wouldnt use glaoch personally. Its English slang that doesnt translate the same.
I would say Mar go bhfuil rud i mo mheabhair ag stócántacht orm gurb í Éire áit mo chónaí



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]