Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

October 13 2012, 18:46 PM
-
Teddymonster
- New Arrival
-
- Posts: 3
|
I'm trying to translate part of the quote "In the depth of winter, I finally learned that within me there lay an invincible summer". I'm trying to translate the "Invincible summer" portion. Is this correct?:
Dochloíte samhradh
Thanks so much for any help!
|

October 15 2012, 13:55 PM
-
daithiohici
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 109
|
It would be inverted in Irish ie samhraidh dochlóite
|

October 16 2012, 0:50 AM
-
bnoonan
- Anseo again
-
- Posts: 26
|
Your man is right about the inversion but he's added in two spelling mistakes of his own. 
|

October 16 2012, 20:58 PM
-
Gealún
- Laoch na nGael
-
- Posts: 690
|
Samhradh dochloíte
In Irish the adjective follows the noun, as it (mostly) does in French.
Au milieu de l'hiver, j'ai découvert en moi un invincible été.
.
|

October 17 2012, 17:22 PM
-
fiairefeadha
- Craiceáilte
-
- Posts: 6011
|
Teddymonster wrote: "In the depth of winter I ndubhluachra an gheimhridh
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], Yahoo [Bot]