Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Short sentence translation needed ASAP

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post August 28 2012, 14:26 PM
jennyferkaulitz
New Arrival
 
Posts: 1
How would you say "I will always be down the street" or "I'll only ever be just down the street" something of that sort, in gaelic? I mean it literally in the sense that we are near neighbors and if anything is ever needed, I'm only down the street.

 
Post August 28 2012, 20:42 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
Beidh mé ag bun na sráide, ná bí in uireasa
Last edited by fiairefeadha on August 28 2012, 21:23 PM, edited 1 time in total.

Post August 28 2012, 21:14 PM
The Boss 11
Getting Addicted
 
Posts: 30
.. Beidh..

Post August 28 2012, 21:23 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
Cinnte

Post August 30 2012, 13:39 PM
iarfhlaith_aerach
Getting Addicted
 
Posts: 51
fiairefeadha wrote:Beidh mé ag bun na sráide, ná bí in uireasa

That's at the end of the road.

Post September 04 2012, 12:08 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
iarfhlaith_aerach wrote:
fiairefeadha wrote:Beidh mé ag bun na sráide, ná bí in uireasa

That's at the end of the road.
"The bottom of the street" actually
Down the street is an English cliché. Síos an tsráid doesnt work.
I gcóngar or i ngaobhar is probably closer to the sentiment. whats your suggestion?

Post September 06 2012, 1:53 AM
iarfhlaith_aerach
Getting Addicted
 
Posts: 51
fiairefeadha wrote:
iarfhlaith_aerach wrote:
fiairefeadha wrote:Beidh mé ag bun na sráide, ná bí in uireasa

That's at the end of the road.
"The bottom of the street" actually
Down the street is an English cliché. Síos an tsráid doesnt work.
I gcóngar or i ngaobhar is probably closer to the sentiment. whats your suggestion?



"Síos" and "suas" are often used for directions in Irish. Usually corresponds to North and South actually.

Beidh mé thíos an bóthar.
Tá an cailín ag dul síos an bóthar.
:D



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]