Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

August 28 2012, 14:26 PM
-
jennyferkaulitz
- New Arrival
-
- Posts: 1
|
How would you say "I will always be down the street" or "I'll only ever be just down the street" something of that sort, in gaelic? I mean it literally in the sense that we are near neighbors and if anything is ever needed, I'm only down the street.
|

August 28 2012, 20:42 PM
-
fiairefeadha
- Craiceáilte
-
- Posts: 6011
|
Beidh mé ag bun na sráide, ná bí in uireasa
Last edited by fiairefeadha on August 28 2012, 21:23 PM, edited 1 time in total.
|

August 28 2012, 21:14 PM
-
The Boss 11
- Getting Addicted
-
- Posts: 30
|
.. Beidh..
|

August 28 2012, 21:23 PM
-
fiairefeadha
- Craiceáilte
-
- Posts: 6011
|
Cinnte
|

August 30 2012, 13:39 PM
-
iarfhlaith_aerach
- Getting Addicted
-
- Posts: 51
|
fiairefeadha wrote:Beidh mé ag bun na sráide, ná bí in uireasa
That's at the end of the road.
|

September 04 2012, 12:08 PM
-
fiairefeadha
- Craiceáilte
-
- Posts: 6011
|
iarfhlaith_aerach wrote:fiairefeadha wrote:Beidh mé ag bun na sráide, ná bí in uireasa
That's at the end of the road.
"The bottom of the street" actually Down the street is an English cliché. Síos an tsráid doesnt work. I gcóngar or i ngaobhar is probably closer to the sentiment. whats your suggestion?
|

September 06 2012, 1:53 AM
-
iarfhlaith_aerach
- Getting Addicted
-
- Posts: 51
|
fiairefeadha wrote:iarfhlaith_aerach wrote:fiairefeadha wrote:Beidh mé ag bun na sráide, ná bí in uireasa
That's at the end of the road.
"The bottom of the street" actually Down the street is an English cliché. Síos an tsráid doesnt work. I gcóngar or i ngaobhar is probably closer to the sentiment. whats your suggestion?
"Síos" and "suas" are often used for directions in Irish. Usually corresponds to North and South actually. Beidh mé thíos an bóthar. Tá an cailín ag dul síos an bóthar. 
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]