|
|
|
I am trying to make this as accurately archaic as possible. It is the end of a good-bye love note. I am concerned most with the 'gu deó' and the signing of her name. 'go deo' is fairly common in modern Irish, but was something else used more often two centuries ago? I ask because I am having trouble locating any form of 'go deo' used that way in any old documents. Would the name take some other form, perhaps the dative or ablative, when signing?
Ta tu ro aille, a chuisle mo chroídhe. Slán libh.
Le ghrádh gu deó,
Rós.
In case my Irish is awful, this ought to translate as:
Thou art truly beautiful, O pulse of my heart. Good-bye.
With love always,
Rose.
Any help is most appreciated. Cheers.
