Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

August 03 2012, 21:42 PM
-
carolinema
- Getting Addicted
-
- Posts: 73
|
Haigh, I have a question re. a double tuiseal ginideach. Which of the following would you think is correct
saibhreas an éispéiris an duine or saibhreas an éispéireas an duine
If I what to leave out the first definite article, which would be correct
saibhreas éispéireas an duine saibhreas éispéiris an duine.
I am unsure about the double genitive in this case because I'm not sure where the definite genitive is. Thanks a lot for your help on this!
|

August 04 2012, 0:39 AM
-
Gealún
- Laoch na nGael
-
- Posts: 690
|
The first two, containing the two articles, are definitely wrong.
saibhreas eispéireas an duine richness of mankind's experience
saibhreas eispéiris an duine mankind's richness of experience
would be my idea.
But it depends on exactly what you want to say.
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], herminiafl24