Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

July 20 2012, 21:44 PM
-
TheGreyFox
- New Arrival
-
- Posts: 3
|
How would you translate, "The Grey Fox" in Irish? i have an idea but I'm not sure if its right or not. Thanks for any help.
|

July 20 2012, 22:57 PM
-
iarfhlaith_aerach
- Getting Addicted
-
- Posts: 51
|
an sionnach glas
|

July 20 2012, 23:31 PM
-
TheGreyFox
- New Arrival
-
- Posts: 3
|
I thought Liath was grey?
|

July 21 2012, 0:03 AM
-
Gealún
- Laoch na nGael
-
- Posts: 690
|
An Sionnach Liath or An Sionnach Glas Aye this is a strange one. I'm not sure which I would use here. Liath is normally used when referring to hair but it implies old to me, whereas glas I would use to refer to reflective things, but it is used with horses for grey. And it also means green, as in among other things, inexperienced. Compounded with that the expression for fox I would use would be madra rua - red dog. I love the subtlties of this language. Ach ní fheadar ná gur dóigh liom gur caint í a tugfar anseo go deo…toisc nach féidir é bheith ina ghruth agus ina mheadhg againne ar bith.
Last edited by Gealún on July 23 2012, 16:58 PM, edited 1 time in total.
|

July 21 2012, 0:41 AM
-
Beagle
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 1741
|
I believe madra rua is fine for a red fox but I think sionnach liath is better for the grey
|

July 21 2012, 4:32 AM
-
TheGreyFox
- New Arrival
-
- Posts: 3
|
Thanks so much, this really helps a lot. Nice to have an experienced answer instead of a machine.
|

July 21 2012, 8:58 AM
-
Gealún
- Laoch na nGael
-
- Posts: 690
|
After extensive research (I looked up the word "grey" in focal.ie  ) I discovered that there is an animal called the Argentinian Grey Fox (Lycalopex griseus) and the translation given is Síonnach Liath Airgintíneach so I suppose An Sionnach Liathis probably the best choice.
Last edited by Gealún on July 23 2012, 16:59 PM, edited 1 time in total.
|

July 21 2012, 15:00 PM
-
iarfhlaith_aerach
- Getting Addicted
-
- Posts: 51
|
The grey squirrel is called iora glas. Why would the rule be different for a fox. I don't think we have any grey or silver foxes in Ireland, only the red kind. Sionnach - doesn't have a fada.
|

July 21 2012, 15:35 PM
-
Beagle
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 1741
|
The OP wants his nom de plume Grey Fox in Irish, It doesn't matter if there are no grey foxes in Ireland. For that matter, he may not be in Ireland. Some animals are called glas, others liath. It doesn't seem to be a hard and fast rule.
|

July 21 2012, 15:50 PM
-
iarfhlaith_aerach
- Getting Addicted
-
- Posts: 51
|
Beagle wrote:It doesn't matter if there are no grey foxes in Ireland. For that matter, he may not be in Ireland.
It matters if only to explain why there isn't a word for it in people's natural vocabulary. Did I say it made any difference where the OP was from? 
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]