Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Final Font for tattoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post July 15 2012, 23:53 PM
jbrianwilson
New Arrival
 
Posts: 1
Confirming a the font/spelling/accent marks are correct for two tattoos, one is from the guide the other is going under the irish wolf. Thanks!

Fiú dá siúlfainn i ngleann an dorchadais, níor bhaol liom an t-olc
(“Though I walk in the valley of darkness, I am in no danger of evil”)
Bóna ná Coróin
(roughly- "Bound by neither collar nor crown")

Image

 
Post July 16 2012, 7:43 AM
Gealún
Laoch na nGael
 
Posts: 690
I think it needs to be Bóna ná Coróin - Neither Collar nor Crown.
The verb "bound" is not in this sentence.

And the first one is straight from the Bible.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]