Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Please...I need help for some translations !

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 27 2012, 14:28 PM
TD1982
New Arrival
 
Posts: 8
Which are they the right translations of these sentences in Gaelic ?

" Favourite son of Dublin...welcome back to Italy !
You're the best."

" I'm your number one fan."

The only thing that I know is that the Gaelic name of Dublin should be "Baile Átha Cliath" .

Many thanks for the help :D

 
Post June 28 2012, 11:00 AM
TD1982
New Arrival
 
Posts: 8
Up.
Could you help me...please :P ?
Thanks and good day.

Post June 29 2012, 1:43 AM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
A Mhic cheana Áth Cliath..Fáilte romhat thar n-ais go dtí An Iodáil

Is mise do dhuine leanúna is mó wait for more opinions
Last edited by fiairefeadha on July 11 2012, 22:27 PM, edited 1 time in total.

Post June 29 2012, 10:36 AM
TD1982
New Arrival
 
Posts: 8
@fiairefeadha: you have been very, very kind....many thanks :) !
Instead the translation of " Italy loves you" how should be ?
Thanks again.

Post July 04 2012, 2:31 AM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
Tá grá ag an Iodáil duit

Post July 04 2012, 8:46 AM
Gealún
Laoch na nGael
 
Posts: 690
fiairefeadha wrote:...Fáilte romhat thar n-ais (??) go dtí An Iodáil





Apart from that wee hyphen they all look good to me.

Post July 04 2012, 16:09 PM
TD1982
New Arrival
 
Posts: 8
A friend has given me these others translations :

" Favourite son of Dublin...welcome back to Italy ! You're the best." = "Mac an cheana as Baile Átha Cliath, Céad míle fáilte romhat san Iodáil. Is tusa and fear is fearr."

"I'm your number one fan" = "Is mise do móidín uimhir a h-aon"

"Italy loves you " = " Tá grá mór ag an Iodáil duit! "

Now, in your opinion, which are the right translations ?
These or those of fiairefeadha ?
Many thanks to all of you for the help again :)

Post July 04 2012, 22:01 PM
Gealún
Laoch na nGael
 
Posts: 690
I'd still say go for ff's there are a few problems with the ones you received elsewhere.

I notice though that ff hasn't translated one phrase...

You're the best.
Is tusa an ceann is fearr.

Post July 05 2012, 14:15 PM
TD1982
New Arrival
 
Posts: 8
Gealún wrote:I'd still say go for ff's there are a few problems with the ones you received elsewhere.

I notice though that ff hasn't translated one phrase...

You're the best.
Is tusa an ceann is fearr.


Thanks for the information.
When you have time, could post here the right translations ?
Many thanks :)

Post July 05 2012, 15:28 PM
Beagle
Scéalaí Mór
 
Posts: 1741
The ones you got from fairefheada are correct.


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Chaney1587, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Shelbywilson, Yahoo [Bot]