|
|
|
" Favourite son of Dublin...welcome back to Italy !
You're the best."
" I'm your number one fan."
The only thing that I know is that the Gaelic name of Dublin should be "Baile Átha Cliath" .
Many thanks for the help
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
Which are they the right translations of these sentences in Gaelic ?
" Favourite son of Dublin...welcome back to Italy ! You're the best." " I'm your number one fan." The only thing that I know is that the Gaelic name of Dublin should be "Baile Átha Cliath" . Many thanks for the help |
|
|
|
|
A Mhic cheana Áth Cliath..Fáilte romhat thar n-ais go dtí An Iodáil
Is mise do dhuine leanúna is mó wait for more opinions Last edited by fiairefeadha on July 11 2012, 22:27 PM, edited 1 time in total.
|
|
A friend has given me these others translations :
" Favourite son of Dublin...welcome back to Italy ! You're the best." = "Mac an cheana as Baile Átha Cliath, Céad míle fáilte romhat san Iodáil. Is tusa and fear is fearr." "I'm your number one fan" = "Is mise do móidín uimhir a h-aon" "Italy loves you " = " Tá grá mór ag an Iodáil duit! " Now, in your opinion, which are the right translations ? These or those of fiairefeadha ? Many thanks to all of you for the help again |
|
Thanks for the information. When you have time, could post here the right translations ? Many thanks |
Registered users: Bing [Bot], Chaney1587, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Shelbywilson, Yahoo [Bot]