Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation for a tattoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 14 2012, 2:31 AM
Piaras
New Arrival
 
Posts: 3
I need help with translation for a tattoo - "Die Hard!" - the imperative form of the verb. Is "Bas Crua" correct?

 
Post June 15 2012, 2:21 AM
LaochGaelach
Getting Addicted
 
Posts: 81
I need help with translation for a tattoo - "Die Hard!" - the imperative form of the verb. Is "Bas Crua" correct?


No, bás crua just means "hard death" -- just a noun and an adjective - no verb at all. So far as the verb is concerned, in Irish one "gets/finds death", so just the command "Die!" would be Faigh bás!. However, even with that as the verbal expression, the phrase "die hard" isn't going to make sense in Irish, as it's an English idiom. Idioms frequently do not translate well from one language into another, and anything close to being literal is going to come across as something like "die a hard [i.e. painful] death". The idiom "die hard" really means something like "go down fighting fiercely", and that could be translated intelligently into Irish, but it won't have the short pithiness of "die hard".

If you're open to something more traditional which is reasonably close, you could use this:
Bua nó bás!
Victory or death!
Please Note: I'm not a fluent speaker, so be sure to wait for comments or corrections from others.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], Yahoo [Bot]