Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Our Way

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 11 2012, 5:46 AM
gumpuddin
New Arrival
 
Posts: 7
Can anyone translate "Our Way" into Gaelic? We want to name our home that, as the house we are building is a joint effort in maintaining our desires and standards in the face of commercial expediency. We are proud of it and would like a special name that reflects it in the beautiful Gaelic language. *** or ... if there is a phrase or idiom in Gaelic that is commonly used to that same effect, we would be interested in knowing that as well. Thanks in advance.

 
Post June 11 2012, 13:29 PM
Gealún
Laoch na nGael
 
Posts: 690
Ár mBealach,
Ár gCaoi,
Ár gCuma.


Any of these can be used for "Our Way"

What does ***or mean?

Post June 12 2012, 0:09 AM
gumpuddin
New Arrival
 
Posts: 7
Sorry ... the "***or" was merely a flag to draw attention to the phrase following it: "if there is a phrase or idiom ..." I have developed, I guess, an inappropriate habit of doing that kind of thing. Many times when I write companies about products and so on, I find they maybe answer the first question they read, but if there is a second idea, they miss it completely unless I highlight or flag it with bold, asterisks, numbers, or some other technique.


Thanks so much for your answers!! Look great. Now to find how to pronounce .... :D

Post June 12 2012, 0:39 AM
gumpuddin
New Arrival
 
Posts: 7
How close am I? According to my "Irish Pronunciation Guide" these are pronounced something as follows..... ( I enjoyed trying to learn the pronunciation rules myself, but am JUST beginning, so I hope to have some feedback and welcome corrections and criticism.


Ár mBealach = Ar malok
('ma' as in 'mass')
(the B is dropped in pronunciation, and substituted by the 'm' sound?
('ma' as in 'mass')
Which syllables get accents?
Ar MA lock
AR ma lock
Ar ma LOCK



Ár gCaoi =Ar gee
(the C sound dropped & substituted by the hard g sound?)
(aoi pronounced "ee" as in 'tree')

accent?
AR gee
Ar GEE


Ár gCuma = Ar gummah
(again, if I'm reading correctly the g, like the m before these consonants means the word begining changes with the first consonant showing the pronunciation; the second the original consonant before the substitution.)

Sylable accent ?

AR gummah
or
Ar GUMMAH

I realize I am very likely way off but its fun trying to learn. Please accept my crude attempts as an effort of appreciation. All help is greatly appreciated, though for me to learn and pronounce correctly. Thanks, all!

Post June 12 2012, 3:19 AM
Gealún
Laoch na nGael
 
Posts: 690
The stress falls on the first syllable of the words here
MALach the ch is the same as german Bach
GUma
GEE it's a hard G as in go.

There would be a stress on ár as well think on how the stress falls on
Our Father in English

This is all very approximate.

Post June 12 2012, 11:17 AM
glik
Laoch na nGael
 
Posts: 555
maybe,

ár bhfís

our vision (as in how we envisaged it)

Post June 13 2012, 2:24 AM
gumpuddin
New Arrival
 
Posts: 7
Hey ... thanks again. Sounds like maybe I didn't do too badly applying the pronunciation rules! Wow! Complex, but worth it. Wish I knew more, but so much appreciate all the help.

If I'm not taking too much time ... are there nuances of meaning / literal translation that may suggest a preference for using one or the other ... for instance the ár bhfís example as 'our vision' or 'how we envisioned it' ... It would help in making a choice. We were leaning towards Ár mBealach, but ár bhfís has a nice ring to it as well.

ár bhfís = 'our vision'
Ár mBealach = ?
Ár gCaoi = ?
Ár gCuma =

thanks again

Post June 13 2012, 19:31 PM
seanbheanbhocht
Anseo again
 
Posts: 22
I would add féin to the end of that = Ár mbealach féin...
Our own way...

Post June 19 2012, 14:11 PM
gumpuddin
New Arrival
 
Posts: 7
How is "féin" pronounced? I saw in one of the 'lessons' on http://www.bitesizeirishgaelic.com the following ... stating 'féin' is pronounced "hayne" ... but I'm not sure if it refers only to this phrase & instance, or is it always pronounced w/o sounding the 'f'?
Thanks for suggesting adding that word; makes sense.


Agus tú féin? (Ogg-us too hayne? ) And yourself?
(You might notice "féin" is pronounced here as "hayne". That's a little difference between how this phrase is written and how it's usually spoken.)

Post June 19 2012, 23:03 PM
dall
Getting Addicted
 
Posts: 59
I think Ár mbealach féin is very suitable and was what I was going to suggest, a play on words from the great writer or Rann na Feirste, Seosamh 'Ac Grianna, Mo Bhealach Féin.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], MSN [Bot], Yahoo [Bot]