|
|
|
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
Hello! I have looked through the forum for a translation of a short phrase based off the verse Philippians 4:13. However, all of the postings seem to show the full translation of the verse. I am looking for a short and sweet phrase stating "Christ gives me strength." That is all. Thanks so much!
|
|
|
|
|
In An Bíobla Naofa, the modern Irish Catholic version of the Bible, the verse says"
I can do all things with the help of he [the one yonder] who gives me strength. Given that phrasing, you could also use: Is é Críost an té a thugann neart dom [Note the "u" which I have highlighted] It is Christ who is the one who gives me strength or just Tugann Críost neart dom, as Gealún first suggested. Last edited by LaochGaelach on June 10 2012, 23:41 PM, edited 1 time in total.
Please Note: I'm not a fluent speaker, so be sure to wait for comments or corrections from others.
|
|
ummm ? This time I give a clue as neither of you could figure out the last one http://www.irishlanguageforum.com
|
|
Yes. it's Críost without the "h", although I've seen even native speakers make that mistake, since it is etymologically "right", in the sense that it is true to the Greek, and Irish religious texts usually stick to the original languages well when it comes to names. Please Note: I'm not a fluent speaker, so be sure to wait for comments or corrections from others.
|
|
Is deacair giorria a chur as tor nuair nach bhfuil sé ann. AAAw 'oly f...jaysus 'ave we gorn an spelled Xristy wrong? Gawd, we'll never get to 'eaven nah ma'am..... mea chulpa mea chulpa mea chulpa is mó Χριστός D'fhág mé an litriú sa chaoi a raibh sé |
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], islandman1