Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

June 08 2012, 19:45 PM
-
chowma
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
throughout it all or through it all
|

June 08 2012, 21:50 PM
-
Gealún
- Laoch na nGael
-
- Posts: 690
|
A couple of suggestions...
Tríd siar — through it all (right to the end) Ar an bhfeadh — throughout it all (all the while)
It depends on the context.
|

June 08 2012, 22:02 PM
-
chowma
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
Thanks for your help. It's meant to come across as overcoming a bunch of events.
|

June 12 2012, 18:05 PM
-
fiairefeadha
- Craiceáilte
-
- Posts: 6011
|
. chowma wrote:It's meant to come across as overcoming a bunch of events
Context is important. give an example of it in a phrase
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], twiztidlildevil