Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

please help

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 08 2012, 19:45 PM
chowma
New Arrival
 
Posts: 2
throughout it all or through it all

 
Post June 08 2012, 21:50 PM
Gealún
Laoch na nGael
 
Posts: 690
A couple of suggestions...

Tríd siar — through it all (right to the end)
Ar an bhfeadh — throughout it all (all the while)

It depends on the context.

Post June 08 2012, 22:02 PM
chowma
New Arrival
 
Posts: 2
Thanks for your help. It's meant to come across as overcoming a bunch of events.

Post June 12 2012, 18:05 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6011
.
chowma wrote:It's meant to come across as overcoming a bunch of events
Context is important. give an example of it in a phrase



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]